Читать книгу Черная земля - David Baldacci, Дэвид Болдаччи - Страница 8

Глава 7

Оглавление

Шесть утра.

Декер резко открыл глаза и соскочил с кровати – будильник в телефоне можно было и не ставить. Поплелся в ванную, принял душ, переоделся в чистую одежду. Выглянул в окно своего номера. Небо было темным и все еще затянутым тучами, но все равно уже виднелась зарождающаяся полоска рассвета – словно сонный глаз, вот-вот готовый открыться. Посмотрел на погодное приложение в телефоне. Было всего лишь шестьдесят восемь градусов, но с такой точкой росы[18], от которой Луизиана лопнула бы от зависти. Декеру показалось, что он чуть ли не наяву видит воздух снаружи, настолько тот был пропитан влагой.

На пару секунд Амос присел на краешек кровати, чтобы окончательно проснуться. Еще один новый город, еще одно дело, которое надо раскрыть… Его жизнь. И добро пожаловать в нее.

Спустившись к завтраку в гостиничный ресторан, Декер обнаружил, что Джеймисон уже сидит за столиком в компании Джо Келли. Местный детектив был одет в темный костюм-двойку и рубашку с белым воротничком. Галстук отсутствовал. На ногах у него были потертые ковбойского вида сапожки со сбитыми каблуками.

Декер подсел к ним.

– Я-то думал, что первым спущусь, – сказал он.

– У меня практически бессонница, так что обычно я на ногах уже в четыре утра и пью первую из множества чашек кофе, – ответил Келли.

– И мы выиграли час за счет перелета, – добавила Джеймисон, просматривая меню. – Так что вообще-то для меня даже малость поздновато.

Декер внимательно оглядел Келли.

– Вчера вечером я выходил прогуляться, и во что-то вдалеке ударила молния. И что-то взорвалось.

– Я тоже слышала, – перебила Джеймисон. – Только подивилась, что это, черт побери, такое. Но вроде как всем в отеле было совершенно до лампочки.

Келли кивнул.

– Скорее всего, молния просто ударила в испарительный бассейн с отработанной технической водой. Их просто-таки притягивают такие вещи, равно как металлические цистерны с чистой водой и насосные станции с трубопроводами. Молния бьет в такую станцию, та накрывается, и ее чинят. Плата за бизнес в здешних краях.

– Ясно, – сказал Декер, бросая на Джеймисон иронический взгляд.

После того как они сделали заказ и им принесли кофе, Келли спросил:

– Есть что-то новое на тот счет, почему Айрин Крамер настолько для вас важна, ребята?

Джеймисон покосилась на Декера, который ответил:

– Пока что нет.

– Так что, одни федералы утаивают что-то от других федералов? – спросил Келли с явно разочарованным видом.

– В наши дни все что-нибудь от кого-то утаивают, – заметил Декер. – А у вас что нового?

– Я организовал нам встречу с домохозяйкой Крамер. Я и сам собирался с ней пообщаться, но тут узнал о вашем приезде. Так что пока отложил.

– Мы это ценим. У Крамер была еще какая-то работа, помимо «эскорта»?

– Вообще-то была, и довольно важная, – отозвался Келли, после чего ненадолго примолк и довольно сбивчиво добавил: – Она работала учительницей у Братьев.

– У кого? – удивленно переспросила Джеймисон.

– У Братьев. Это такая религиозная группа. Подразделение анабаптистов.

– А нельзя ли поподробней? – попросил Декер.

– Это нечто вроде амишей[19], только они все-таки пользуются автомобилями и прочей серьезной техникой. Занимаются сельским хозяйством, а также кое-каким производством. Главный принцип их жизни – община. Они взяли его напрямую из Писания. Хорошие люди, но держатся особняком.

– Это что же: дама, оказывающая эскортные услуги, работала учительницей в религиозной общине? – спросил Декер, удивленно подняв брови. – Как, черт побери, это вообще сочетается? И почему вы не сказали нам это еще вчера вечером?

– Ну, они определенно были не в курсе относительно эскортных услуг. Вдобавок, она явно была действительно хорошей учительницей и хорошо умела находить общий язык с детьми. Ее смерть их наверняка очень удручит. Я уже переговорил с Питером Гюнтером, настоятелем Братьев, хотя и не стал рассказывать ему про другие занятия Айрин или про то, что с ней случилось. И вообще-то я все набирался духу сказать вам, просто вчера вечером не мог найти слов. Вы, федералы, свалились в наш городок как снег на голову… Тогда я еще не решил, что со всем этим делать.

– Настоятель? Это типа священника? – с любопытством спросила Джеймисон.

– Нет, это нечто вроде главы организации. – Келли обвел ее взглядом. – Анабаптисты – это секта, возглавляемая мужчинами. Женщины выполняют много всякой работы, в том числе забой скота, готовка, уборка и шитье. Но во главе всего стоят мужчины.

– Добро пожаловать в пятидесятые, – сухо заметила Джеймисон.

– Это хорошие люди, как я уже сказал, – оборонительно отозвался Келли.

– Откуда вы так много про них знаете? – спросил Декер.

– Мои дед с бабкой некогда принадлежали к этой секте, когда я был маленьким, – последовал неожиданный ответ.

– И они устали от общинной жизни в век мужского доминирования? – довольно резко поинтересовалась Джеймисон.

– Нет, но мои родители точно устали. Они вышли из секты практически сразу после смерти своих родителей, когда мы с сестрой еще были маленькими.

– А ваши родители живут здесь?

– Нет. Как вышли на пенсию, переехали во Флориду, около трех лет назад.

– А ваша сестра? – спросила Джеймисон.

– Ее не стало несколько лет назад.

– О, простите, сожалею… Она умерла еще совсем молодой?

– Угу. У нее была очень непростая жизнь.

– А что еще вы можете рассказать про этих Братьев? – спросил Декер после нескольких секунд молчания.

– Они пацифисты, выступают против войны. Некоторые из гуттеритов, самого крупного течения анабаптистов в стране, преследовались за подобные взгляды во время Второй мировой.

Декер кивнул.

– Итак, с ее местом жительства и работой учительницей вроде разобрались. А как насчет ее занятий по оказанию эскортных услуг? Вы обмолвились, что не уверены, что она на самом деле относится к этой категории, пусть даже и знаете ее по сайту определенного свойства. Но вы уверены, что это действительно была она?

– Уверен.

– Почему?

– Я связывался с ней через этот сайт. Договорился о встрече. Это оказался дешевый задрипаный отель на другом конце города. Я приехал туда до нее. Сунул ей значок под нос, когда она там появилась.

– Вы задержали ее? – спросила Джеймисон.

– Нет.

– Но почему? – удивился Декер. – Вы же коп. Она нарушила закон. На вид все вроде просто.

– Послушайте, я пытался помочь ей выбраться из этого. Ей не требовался тюремный срок. Нужно было лишь дать положительное подкрепление и направить в верную сторону. Только, похоже, я потерпел неудачу в обоих случаях.

– Но когда вы встретились с ней, она подтвердила, что занимается сексом за деньги? – уточнил Декер. – Поскольку вы не так давно сообщили, что не уверены в этом.

– Она так и не подтвердила, что является проституткой или оказывает эскортные услуги. Говорила, правда, что ей одиноко, и хотя и признала, что договаривалась о встречах с мужчинами при помощи того веб-сайта, но якобы никогда не брала с них денег. И они не всегда занимались сексом. Иногда просто разговаривали.

– Ну да, – скептически заметил Декер. – Наверняка только разговаривали.

– И одета она была не как те проститутки, с которыми мне доводилось сталкиваться. Ее наряд был вполне нормальным.

Принесли их заказ, и все стали быстро есть – впереди предстояло много работы. А когда уже были готовы уходить, Декер спросил:

– Вы прогнали ее отпечатки через ИАСИПО[20], так ведь? Чтобы проверить, нет ли у нее приводов или судимостей? – Он имел в виду Интегрированную автоматизированную систему идентификации пальцевых отпечатков, используемую ФБР.

– Было дело, но как вы об этом узнали?

– Это единственная причина, по которой мы здесь. Когда выплыли ее «пальчики», это определенно каким-то образом отозвалось в неких высших эшелонах Бюро. Вы сказали, что был запрос от федералов направить ваши отчеты в Вашингтон. Вот таким образом у нас наверняка и узнали.

– Так что она действительно была некоей важной персоной? – спросил Келли.

– Все люди важны, – довольно резко бросил Декер.

– Но этот прогон по базе не принес никакого результата, – сказал Келли. – Что касается ФБР, то у них не нашлось никакого криминального досье на Айрин Крамер.

– Ну что ж, может, под этим именем и вправду не нашлось, – отозвался Амос.

– Но если в этой базе было другое имя, связанное с ее отпечатками, они должны были поставить нас в известность, – несколько сердито заметил Келли. – Вы точно от меня ничего не утаиваете?

– Честное скаутское, – сказал Декер.

– Как-то не могу представить вас в роли бойскаута.

– А я им никогда и не был… Ладно, поехали. День предстоит хлопотливый, а моложе я не становлюсь. Да и Айрин Крамер уже больше не постареет. Кто-то должен за это ответить.

Декер направился к выходу.

Келли задумчиво посмотрел в его удаляющуюся спину, а потом бросил взгляд на Джеймисон.

– Я что-то должен знать про вашего напарника?

Джеймисон выдавила улыбку:

– О, очень скоро вы и сами все поймете.

18

Точка росы – температура воздуха, при которой содержащаяся в нем парообразная влага достигает состояния насыщения и начинает конденсироваться в росу; 68 градусов по Фаренгейту – 20 °C.

19

Амиши (они же аманиты, или амманиты) – религиозное движение, зародившееся как самое консервативное направление в меннонитстве и затем ставшее отдельной протестантской религиозной деноминацией. Амиши отличаются простотой жизни, в том числе в одежде, и нежеланием принимать многие современные технологии и удобства – ездят на лошадях, не пользуются электричеством, телефонами и пр.

20

ИАСИПО (англ. IAFIS, Integrated Automated Fingerprint Identification System) – интегрированная автоматизированная система идентификации пальцевых отпечатков и хранения криминальных досье, используемая ФБР с начала 2000-х гг.

Черная земля

Подняться наверх