Читать книгу Дверь в декабрь - Дин Кунц - Страница 15
Часть 2
Безликие враги
Среда
13.00–19.45
15
ОглавлениеЗа глаза лейтенанта Феликса Порто из ДЭТП называли «Пуаро», намекая на его сходство со знаменитым детективом-бельгийцем Агаты Кристи. У Дэна не вызывало сомнений, что Порто мнит себя Шерлоком Холмсом, несмотря на толстенькие ножки, приличный животик, покатые плечи, лицо Санта-Клауса и лысую, с высоким лбом голову. Чтобы больше соответствовать желанному образу, Порто практически не расставался с трубкой, которую набивал ароматизированным табаком.
Трубка не дымилась, когда Дэн вошел в кабинет, но Порто ухватил ее из пепельницы и использовал для того, чтобы указать на стул.
– Присядь, Дэн, присядь. Разумеется, я тебя ждал. Знал, что ты придешь сюда, чтобы справиться о моих находках в том доме в Студио-Сити.
– Отдаю должное твоей проницательности, Феликс.
Порто откинулся на спинку стула.
– Необычное это дело, удивительное. Естественно, на подготовку официального заключения моей лаборатории потребуется несколько дней, – он всегда говорил «моя лаборатория», как будто не руководил командой экспертов полицейского управления большого города, а проводил эксперименты в комнатенке своих апартаментов на Бейкер-стрит. – Однако я могу, если хочешь, поделиться с тобой некоторыми предварительными результатами.
– За это я тебе буду крайне признателен.
Порто прикусил мундштук, бросил на Дэна озорной взгляд, улыбнулся:
– Ты надо мной насмехаешься, Дэниэль.
– Никогда в жизни.
– Да. Ты насмехаешься над всеми.
– Тебя послушать, так я – противный, ехидный тип.
– Ты ехидный.
– Премного тебе благодарен.
– Ехидный, но не противный. Остроумный, умный, обаятельный, а это совсем другое дело.
– Теперь получается, что я – Гэри Грант.
– А разве ты не ассоциируешь себя с ним?
Дэн задумался:
– Возможно, наполовину я – Гэри Грант, а на вторую половину, во всяком случае сейчас, Уайл[8] Э. Койот.
– Это еще кто?
– Койот из мультфильмов про калифорнийскую кукушку.
– Понятно. А почему?
– У меня такое ощущение, что огромный валун перекатился через край обрыва прямо надо мной, уже падает вниз и вот-вот раздавит меня.
– Валун – это самое расследование.
– Да. Есть у тебя отпечатки пальцев, которые могут нам помочь?
Порто выдвинул ящик стола, достал табачный кисет:
– Множество отпечатков, принадлежащих трем жертвам. По всему дому. Другие – маленькой девочки. Но их нашли только в реконструированном гараже.
– В лаборатории.
– Серой комнате, как назвал ее один из моих людей.
– Ее держали там постоянно?
– Это самый логичный вывод, да. Мы нашли несколько ее пальчиков в туалете, что находится в коридоре, но нигде больше.
– И это все? Никаких отпечатков пальцев, которые могли бы принадлежать киллерам?
– Нет, конечно, мы нашли еще множество отпечатков и сейчас прогоняем их через высокоскоростную компьютерную программу, позволяющую сравнить найденные отпечатки пальцев с имеющимися в картотеке отпечатками пальцев преступников, но пока результата нет. И, боюсь, не будет. – Он замолчал, начал набивать табаком трубку. – Скажи мне, Дэниэль, как часто, по твоему опыту, убийца оставлял на месте преступления четкие, легко идентифицируемые отпечатки пальцев?
– Дважды, – ответил Дэн. – За четырнадцать лет. Значит, от отпечатков помощи ждать не приходится. Что еще у нас есть?
Порто раскурил трубку, выдохнул струю ароматного дыма, потушил спичку.
– Оружия не найдено.
– Один из убитых держал в руке каминную кочергу.
Порто кивнул.
– Мистер Купер, судя по всему, пытался ею защититься. Но он никого не ударил. На кочерге кровь только Купера, да и то несколько капель. Она же брызнула во все стороны, на пол, на стены. Попала и на кочергу.
– Значит, Купер не успел ударить кочергой кого-нибудь из убийц, но и его били не кочергой.
– Совершенно верно.
– А что твои люди собрали пылесосом, помимо пыли?
– Анализ еще не закончен. Но, откровенно говоря, оптимизма я не испытываю.
Обычно Порто излучал оптимизм, еще одна холмсовская черта, поэтому его пессимизм относительно расследования, которое вел Холдейн, настораживал.
– А что нашли под ногтями убитых? – спросил Дэн.
– Ничего интересного. Ни кожи, ни волос, ни крови, за исключением собственной. Это означает, что у них не было шанса добраться до своих убийц.
– Но убийцы не могли не приблизиться к ним вплотную. Я хочу сказать, Феликс, они же забили этих троих до смерти.
– Да. Но, хотя они и приблизились вплотную, ни один из них не получил ни малейших повреждений. Мы взяли десятки образцов крови, с каждой поверхности во всех комнатах, чтобы выяснить, что вся кровь принадлежит убитым.
Они посидели в молчании.
Порто выдыхал все новые клубы дыма. Глаза его затуманились, словно он размышлял над полученными уликами, и если бы он, как Шерлок, играл на скрипке, то обязательно потянулся бы за инструментом.
Затянувшееся молчание прервал Дэн:
– Как я понимаю, ты видел фотографии тел.
– Да. Ужасно. Невероятно. Такая дикая ярость.
– У тебя возникло ощущение, что это таинственное убийство.
– Дэниэль, я нахожу все убийства таинственными.
– Но это представляется мне более таинственным, чем другие.
– Оно более таинственное, – согласился Порто и улыбнулся, словно трудности его только радовали.
– У меня от него мурашки бегут по коже.
– Берегитесь падающего валуна, мистер Койот.
Дэн оставил лейтенанта ДЭТП в облаке ароматного дыма и на лифте спустился вниз, на этот раз в подвал, где работали патологоанатомы.
8
Уайл – от английского Wile (злой).