Читать книгу Стихи. Перевод Лукьянова А. Б. - Эдгар Аллан По - Страница 10

Романс
(Romance)

Оглавление

Романс ты любишь напевать,

Сложивши крылья, подремать

И в дрёме головой кивать,

Зелёных листьев посреди

В тени у озера сиди

И песни пой, не умолкай,

Мой самый близкий попугай.

Ты говорить учил меня,

Внимал тебе день ото дня.

Я в диких зарослях лежал,

Слова невнятно лепетал,

Как проницательный пострел,

Глазами зоркими смотрел.


Кондора вечного беда

Трясла последние года.

Гром грохотал на высоте

И лезли мысли, но не те.

И время не было хотеть

На небо шумное глядеть.


Когда спокойный час настал,

По небу крыльями скользя,

Мой незабвенный друг сказал:

– Без лиры с рифмами нельзя!

Преступно, тучи разогнав,

Терзаться собственной виной,

Когда порыв души познав,

Трепещет сердце со струной.


1829

Стихи. Перевод Лукьянова А. Б.

Подняться наверх