Читать книгу Стихи. Перевод Лукьянова А. Б. - Эдгар Аллан По - Страница 6

Озеро
(The Lake)

Оглавление

Весною юности моей

Мне места не было милей,

Я одиночество любил

И время часто проводил

На озере с крутой скалой

В тени под стройною сосной.


Ночь опускала свой покров,

Свет повсеместно поборов,

Здесь бриз таинственно витал

И мне мелодию шептал,

И как бы просыпался я,

Где страх сиротства ждал меня.


Но страх меня не испугал,

Я наслажденье получал —

Не купишь чувственность мою

Ни за алмазную зарю,

Ни за Любовь, хоть и твою.


Была отрава под волной,

Где Смерть ждала во тьме немой

Того, кто выберет покой

И одиночество с мечтой,

Чтоб превратила мрачный край

Душа воображеньем в рай.


1827

Стихи. Перевод Лукьянова А. Б.

Подняться наверх