Читать книгу Одиночка - Элис Осман - Страница 6
Часть 1
Глава 5
Оглавление– Что-то ты долго, – говорит Майкл, когда я сажусь на свое место. Он все еще здесь. В глубине души я надеялась, что он свалит.
– Звучит так, будто ты впечатлен.
– А я и впечатлен.
Бекки, Эвелин и Лорен болтают с нашими одногодками, сидящими напротив. Я этих девчонок не знаю. Лукас быстро мне улыбается. Рита смеется и тоже улыбается, но в основном Лорен.
– ### ## ## ######? – ######### #.
Майкл удивленно моргает:
– Ух ты. Смотрю, для вас, ребята, это действительно важно.
Совсем не важно. Мне так вообще наплевать.
Майкл вздыхает:
– Честно говоря, все по-своему привлекательны. У каждого есть своя изюминка. Например, у некоторых очень красивые руки. Не знаю. Мне кажется, # ####### ######### ## ####, кого я знаю.
– ## ####… ## #########?
### – ##, ## ## ## # ####### ##########. #### ############################.
Майкл улыбается и подается вперед:
– А тебе нравятся эти слова, да? ###, #########, ##########…
– Нет, – обрываю его я. – Не особо.
– Тогда зачем навешивать на людей ярлыки?
Я наклоняю голову набок:
– Потому что такова жизнь. Без организации мы погрузимся в хаос.
Майкл смотрит на меня с удивлением и откидывается обратно на спинку стула.
Поверить не могу, что я сказала «погрузимся».
– Что ж, если тебя так волнует этот вопрос, то к кому ты себя относишь?
– В смысле?
– ### ####### ### #### ##########?
– #… ######?
– И что это значит для тебя, Тори Спринг? В скольких парней ты уже успела влюбиться?
Откровенно говоря, ни в одного. Возможно, потому что я в принципе невысокого мнения о людях.
Я опускаю взгляд:
– Пожалуй, я буду придерживаться ######## «### до тех пор, пока не будет доказано обратное.
В глазах Майкла вспыхивает огонек, но он молчит.
– Так ты вспомнил, о чем хотел мне рассказать? – спрашиваю я.
Он приглаживает разделенные четким пробором волосы:
– Может быть. Может быть, я вспомню завтра. Посмотрим.
Вскоре после этого остальные объявляют, что уходят. Я случайно потратила шестнадцать фунтов, и Лукас настаивает на том, чтобы дать мне недостающий фунт, и это очень мило с его стороны. Стоит нам выйти из пиццерии, как у него завязывается разговор с Эвелин. Большинство ребят собираются домой к Лорен – на ночевку или что-то вроде того. Там они обязательно напьются и все такое, хотя еще только вторник. Бекки объясняет, что не пригласила меня, потому что знала, что я точно откажусь (и это забавно, потому что я бы точно отказалась), а Бен Хоуп слышит ее и бросает на меня полный жалости взгляд. Бекки улыбается ему, и они мгновенно объединяются в своем сочувствии ко мне. Я решаю, что доберусь до дома пешком. Майкл говорит, что пойдет со мной, и я не знаю, как от него отвязаться, поэтому просто смиряюсь с неизбежным.
Мы молча идем по центральной улице. Вокруг сплошной викторианский стиль и коричневый кирпич, а мощеная дорога выгибается так, словно мы на дне траншеи. Мимо нас спешит мужчина в костюме, он спрашивает кого-то по телефону:
– Ты уже что-то чувствуешь?
Я спрашиваю Майкла, зачем ему понадобилось идти со мной.
– Потому что я живу в той стороне. Мир не крутится вокруг тебя, Виктория Спринг. – В его голосе сквозит сарказм, но мне все равно неприятно.
– Виктория. – Я передергиваю плечами.
– А?
– Пожалуйста, не называй меня так.
– Почему?
– Я сразу вспоминаю королеву Викторию. Ту, которая всю жизнь носила траур, потому что ее муж умер. А «Виктория Спринг» и вовсе звучит как бренд бутилированной воды[14].
На улице поднимается ветер.
– Я от своего имени тоже не в восторге.
Я тут же начинаю мысленно перебирать всех людей по имени Майкл, которые мне неприятны. Майкл Бубле, Майкл Макинтайр, Майкл Джексон.
– Майкл переводится как «подобный Богу», – продолжает он, – и мне кажется, если бы Господь выбирал человека, на которого ему хотелось быть похожим…
Майкл Холден останавливается прямо посреди улицы и смотрит на меня, просто смотрит сквозь линзы своих несуразных очков, сквозь синюю и зеленую радужки, сквозь глубины и просторы, истекая миллиардом непостижимых мыслей.
– …вряд ли бы он выбрал меня.
И мы идем дальше.
Страшно представить, что родители бы дали мне какое-нибудь библейское имя, вроде Абигейл, или Черити, или, боже упаси, Ева. Меня нельзя назвать верующей в строгом смысле слова, и, возможно, это означает, что я попаду в ад, если он вообще существует – что, давайте начистоту, маловероятно. Впрочем, эта перспектива меня мало тревожит, поскольку, что бы ни ждало меня в аду, вряд ли там хуже, чем здесь.
Тут я понимаю, что замерзла. Я как-то подзабыла, что сейчас середина зимы и на улице льет дождь, а на мне только рубашка, джемпер и тонкие джинсы. Уже жалею, что не позвонила маме, но я терпеть не могу дергать ее лишний раз, потому что она вечно вздыхает, вся такая «нет-нет, все хорошо, ты меня ничуть не побеспокоила», но я же чувствую, что очень даже побеспокоила.
Молчание и тихий аромат индийской кухни навынос сопровождают нас до самого конца центральной улицы, пока мы не сворачиваем направо – на главную дорогу, вдоль которой стоят четырехэтажные дома. Я живу в одном из них.
Когда мы подходим к моему дому, я останавливаюсь. Тут темнее, чем на остальной улице, потому что ближайший фонарь не горит.
– Вот тут я живу, – говорю я и поворачиваюсь, чтобы уйти.
– Погоди, погоди, погоди, – спохватывается Майкл. Я разворачиваюсь. – Могу я тебя кое о чем спросить?
Я не в силах удержаться от саркастичного комментария:
– Уже спросил, но, так и быть, продолжай.
– Мы правда не можем быть друзьями?
Голос у него как у восьмилетней девочки, которая пытается вернуть расположение лучшей подруги после того, как случайно сказала гадость про ее новые туфли и в результате лишилась приглашения на день рождения.
Я замечаю, что на нем тоже только футболка и джинсы.
– Тебе разве не холодно?
– Пожалуйста, Тори. Почему ты не хочешь со мной дружить?
Можно подумать, что он в отчаянии.
– С чего тебе так приспичило стать моим другом? – Я качаю головой. – Мы не в одном классе. Мы вообще не похожи. Мне реально непонятно, почему тебе вообще есть дело до… – Я обрываю себя на полуслове, потому что собираюсь сказать «до меня» – и вдруг осознаю, как ужасно это прозвучит.
Майкл Холден утыкается взглядом в землю:
– Я и сам… не очень понимаю…
Я продолжаю стоять и смотреть на него:
– Ты #########, что ли?
Он трясет головой и смеется:
– Я, кстати, вспомнил, чтó собирался тебе рассказать.
– Да?
– Я и не забывал. Просто не хотел, чтобы слышали другие, потому что их это не касается.
– Тогда зачем было тащиться за мной в пиццерию, полную народу? Почему бы просто не встретиться в школе?
На миг он кажется искренне оскорбленным.
– Ты думаешь, я не пытался? – У него вырывается смешок. – Ты словно призрак!
Мне приходится сделать над собой усилие, чтобы не развернуться и не уйти.
– Я просто хотел сказать, что видел тебя раньше.
Господи боже. Он это уже говорил.
– Ты уже сказал вчера…
– Я не про Хиггс. Я видел тебя, когда ты приходила на экскурсию в Труэм. В прошлом году. Я показывал тебе школу.
На меня снисходит озарение. Теперь и я вспомнила. Майкл Холден заботливо провел меня по всему Труэму, когда я раздумывала, переводиться туда в старших классах или нет. Он спрашивал меня, по каким предметам мне нужны баллы для поступления, нравится мне в Хиггсе или нет, чем я увлекаюсь, занимаюсь ли каким-нибудь спортом. По сути, все, что он тогда говорил, было совершенно непримечательным.
– Но… – Это невозможно. – Ты был таким… нормальным.
Он пожимает плечами и улыбается. Из-за капель дождя на лице может показаться, что он плачет.
– Есть время и место, чтобы быть нормальным. Большинство людей ведут себя нормально по умолчанию. Но некоторым, вроде нас с тобой, нужно прикладывать усилия, чтобы раскопать в себе нормальность. Она для нас словно костюм, который мы надеваем к званому ужину.
Что, настал черед глубокомысленных заявлений?
– Но зачем тебе понадобилось мне об этом рассказывать? И выслеживать меня до пиццерии? Почему это так важно?
Майкл Холден снова пожимает плечами:
– Не так уж это и важно. Но я хотел, чтобы ты знала. А если я чего-то хочу, то обычно добиваюсь своего.
Я смотрю на него не моргая. Ник и Чарли оказались правы. Он действительно самый странный человек из всех, кого мне доводилось встречать.
А Майкл Холден поднимает руку и слабо машет:
– До скорой встречи, Тори Спринг.
После чего уходит. А я стою под неработающим фонарем в своем черном джемпере. Сверху льет дождь, и я пытаюсь разобраться, чувствую я что-то или нет, и понимаю, что все это очень забавно, потому что очень похоже на правду.
14
Одно из значений слова spring – родник.