Читать книгу Семейные тайны Армстронгов - Эндрю О’Коннор - Страница 20
Книга первая
1840–1848
16
ОглавлениеУтром в день свадьбы Синклера Анна с помощью двух горничных надела свое бальное платье. Пока женщины заканчивали ее одевать, она страдала при мысли о дне, который ее ожидал. Чтобы расстроить ее, было достаточно и того, что Диана Хантер становилась ее близкой родственницей. Но, кроме того, ее очень раздражало, что прием по поводу свадьбы Диана и Синклер устраивают у них в доме, в ее доме. Ей ужасно не нравилось, что для этого бракосочетания используется ее дом. Хотя ее собственная свадьба в Дублине ей очень понравилась, теперь Анна уже жалела, что она состоялась не в Армстронг-хаусе.
Джорджина тоже приехала на свадьбу Синклера, прибыв накануне. За всеми приготовлениями к торжеству у Анны не было возможности толком поболтать со своей кузиной, но все же она успела заметить, что расставание с женихом наложило на нее глубокий отпечаток, сделав ее отношение к жизни еще более горестным, чем это было, когда они виделись в последний раз.
– Вы выглядите великолепно, мэм, – сказала женщина, занимавшаяся ее прической.
Анна подошла к зеркалу и оглядела себя. Бальное платье из атласа цвета слоновой кости, с глубоким декольте и корсажем с узкой талией, действительно подчеркивало все ее достоинства.
Парикмахер аккуратно надела ей на голову чепец и расправила локоны вокруг лица. После этого другая горничная накинула ей на плечи шаль.
– Теперь вы полностью готовы к выходу, леди Анна, – сказала парикмахер.
Анна улыбнулась и поблагодарила всех, прежде чем выйти из комнаты и спуститься вниз.
– Лорд Эдвард и ваша кузина уже сидят в карете, миледи, – сообщил Бартон, открывая перед ней парадную дверь.
Она ступила под лучи утреннего солнца. Эдвард с Джорджиной сидели в открытом экипаже при полном параде.
Шон, бывший у них за кучера, соскочил на землю и открыл перед Анной дверцу. Даже он был одет нарядно.
– Выглядишь потрясающе, просто картинка, – отпустил комплимент Эдвард, когда Анна подходила к карете. – Будешь притягивать к себе все внимание, обкрадывая невесту.
– Насколько я помню миссис Хантер, за невесту я бы не переживала, – заметила Джорджина.
Анна поднялась по ступенькам и села рядом с мужем.
На территории поместья было много деревень, но ближайшая к Армстронг-хаусу была образцовой – для ее строительства Эдвард специально приглашал архитектора. Сейчас они направлялись по живописной местности как раз к этой маленькой деревушке, расположившейся вокруг небольшой лужайки, где на почетном месте возвышалась церковь. Когда их экипаж остановился, Шон открыл дверцу, чтобы они могли выйти.
– Спасибо, Шон, – сказал Эдвард и пошел вперед по дорожке, сопровождая двух женщин.
– Шон послушался того, что ему было сказано, и хорошенько помылся к сегодняшнему дню, приведя себя в порядок, – усмехнулся Эдвард.
Анна взглянула на Шона, который остался приглядывать за лошадьми.
– Выходит, иногда он все-таки может делать то, что ему говорят.
Эдвард тихо засмеялся. Раздражение жены по поводу ее слуги забавляло его.
– Я слышал, что многие девушки хотели бы заполучить его. В нашем поместье Шон считается выгодной партией.
– Кто? Он и его четыре акра под картошку? – пренебрежительно бросила Анна, улыбаясь людям, собравшимся перед церковью.
Разумеется, в день своей свадьбы Диана Хантер, как и предполагала Анна, выглядела сногсшибательно. Служба в церкви была приятной и короткой, под великолепное музыкальное сопровождение, подобранное самой Дианой.
– А где сидят ее родственники? – шепотом спросила Джорджина у Анны, когда все встали, чтобы запеть. Джорджина обвела взглядом всю церковь, но заметила только людей со стороны Армстронгов, которых она всех знала.
– О, разве я не сказала тебе? Они не смогли вовремя добраться из Йоркшира.
– А почему же они в таком случае столь поспешно устроили эту свадьбу?
– Этого я не знаю. Странно, не правда ли?
– Еще более странно то, – заметила Джорджина, – что никто из моих знакомых в Йоркшире никогда не слышал, чтобы Диана Хантер появлялась в местном обществе или где-либо еще.
– В самом деле? – Глаза Анны округлились от удивления. Тем временем музыка закончилась и все снова сели.
– Никто из тех, у кого я об этом спрашивала, никогда не слыхал о ней.
– Она действительно загадочная особа, – заметила Анна, глядя, как Диана и Синклер обмениваются клятвами верности.
– И особа, с которой вы теперь связаны родственными узами, – пробормотала Джорджина, когда Диана у алтаря произнесла свое «Согласна!».
В бальном зале были расставлены длинные столы для гостей, приехавших отпраздновать эту свадьбу. Слуги непрерывной чередой заносили на блюдах копченые окорока, жареных уток и фазанов.
– А кто, собственно говоря, платит за все это? – поинтересовалась Джорджина.
– Вульгарно говорить в такой момент о деньгах, – довольно резко ответила Анна.
– Вульгарно говорить о деньгах только тогда, если их у тебя куры не клюют. У меня нет своих денег, поэтому, на мой взгляд, в этом нет ничего вульгарного. Судя по твоей реакции, за все это заплатил Эдвард?
Анна на это ничего не сказала; она молча следила за Дианой, которая командовала их слугами, жаловалась, что кларет мог бы быть и получше, и отсылала на кухню блюда, которые посчитала недостаточно хорошими.
Чуть позже Анна наблюдала, как Синклер и Диана танцевали посреди зала в центре всеобщего внимания. Хотя у Синклера не было ни недвижимости, ни состояния, это замужество надежно вводило миссис Хантер в их круг. И, судя по ее поведению, бывшая миссис Хантер, а ныне миссис Армстронг планировала подняться здесь до самых вершин.
В ту ночь в постели Эдвард крепко обнимал Анну. На стенах спальни плясали отблески языков пламени, горевшего в очаге. Праздничный вечер закончился, и большинство приглашенных разошлись по гостевым комнатам их дома, дома Фоксов и других ближайших соседей.
– Приятно было видеть Синклера счастливым, – сказал Эдвард, лаская свою жену.
– А мне не показалось, что он счастлив. Я никогда не видела Синклера счастливым. Он выглядел как обычно: решительным и очень довольным собой.
– Когда же ему выглядеть довольным собой, если не в день собственной свадьбы?
Анна задумалась, стоит ли об этом говорить, но все же решила высказать свои сомнения.
– Мне не понравилось, как они командовали нашими слугами сегодня, Эдвард.
– Что ты имеешь в виду? – Эдвард сел. Выглядел он смущенным.
– Это ведь твой дом и твои слуги, а Диана и Синклер говорили с ними, как со своими.
– Я не заметил ничего предосудительного в их поведении.
– Зато я заметила, и Джорджина тоже.
– Опять Джорджина! – громко сказал Эдвард с циничной ухмылкой. – После того как ее бросил жених, Джорджина видит дурное во всем, что бы кто ни делал.
– Не будь таким жестоким по отношению к ней, Эдвард! – рассерженно бросила Анна.
– Почему? Это ведь правда! Пусть приезжает к нам в любое время, но мне не нравится, что она, появляясь тут, пытается испортить твои отношения с людьми.
– С Синклером, ты хотел сказать?
– Да! – Эдвард вскочил с кровати и принялся нервно расхаживать по комнате.
– Ей нет необходимости что-либо портить, потому что я сама не выношу этого человека, как, кстати говоря, и его жену.
– Но почему? – ошеломленно воскликнул Эдвард.
– Потому что он нехороший человек. – Она испытывала искушение рассказать ему все, что слышала про Синклера от Шона, но не хотела, чтобы у Шона потом из-за этого были неприятности.
– У тебя нет никаких причин мстить ему.
– Я никому не мщу. И вообще стараюсь как можно реже пересекаться с ним. Как мы и договаривались, он занимается делами поместья и я туда не вмешиваюсь. Но теперь, Эдвард, он пытается взять под свое начало и дом тоже!
– Он просто старался, чтобы его свадьба прошла как можно более гладко и изысканно, чтобы все гости получили удовольствие.
– Его свадьба, за которую заплатили мы! – резко бросила Анна.
Эдвард взглянул на нее с явным недовольством.
– Ты сейчас ведешь себя низко. Думаю, я посплю сегодня где-нибудь в комнате для гостей – если удастся найти свободную! – Он набросил халат и решительно вышел.
– Эдвард! – крикнула она, когда он захлопывал дверь.
Но он не вернулся.
– А-а-а-а!.. – от безысходности и бессилия крикнула Анна и в ярости упала на подушки.