Читать книгу Махабхарата. Рамаяна (сборник) - Эпосы легенды и сказания - Страница 33

Махабхарата
[Сказание о приключениях пяти братьев и их жены́]
Вирата парва
(Книга четвертая)
Главы 1–23
[Военачальник Ки́чака Сутапу́тра оскорбляет жену пандавов]

Оглавление

Прошло десять месяцев службы примерной.

Была Драупади рабынею верной.


Царевна, достойная тысяч служанок,

До ночи трудилась теперь спозаранок.


Узрел ее Кичака – войска Вираты

Начальник могучий и зоркий вожатый:


На женской блистала она половине,

Подобная лотосоокой богине.


Он, бога любви пораженный стрелою,

Предстал пред сестрой, пред Судешной, с хвалою:


«Скажи мне, сестра: появилась откуда

Служанка твоя – дивноглазое чудо?


Схожу я с ума, красотой изумленный,

Как будто вином молодым опьяненный.


Готов я, как раб, подчиняться приказам

Красавицы, властно смутившей мой разум.


Я жизнь обрету, покорясь ее власти,

Иначе умру от сжигающей страсти.


В мой дом изобильный, богатый, радушный,

Где есть колесницы, слоны и конюшни,


Ковры и каменья, рабыни и слуги,

Пускай она вступит по праву супруги!»


Затем к Драупади, служанке-царице,

Пришел, – так шакал приближается к львице, –


Со льстивою речью: «Поверь, ты прекрасна, –

Зачем же должна ты поблекнуть напрасно?


Хотя, как цветок, ты достигла расцвета,

Гирлянда цветов на тебя не надета.


Всех жен моих старых возьми ты в рабыни, –

Да стану рабом твоим верным отныне!»


Ему Драупади сказала в то утро:

«Зачем ты стремишься ко мне, Сутапутра, –


Такой неприглядной и низкой по касте?

Зачем от запретной трепещешь ты страсти?


Тебе – не жена я, люблю я другого,

И в этой любви – честной жизни основа.


Чужую жену возжелать – преступленье:

Позор обретешь и впадешь в ослепленье.


Меня охраняют мужья-полубоги.

Гандхарвы злопамятны, мстительны, строги.


Их грозная ревность тебя уничтожит,

Погибнешь – безумцу никто не поможет!


Стоишь, как дитя, у реки, и на правый

Ты с левого берега ждешь переправы, –


Пойми, неразумный: и за океаном,

И в недрах земли, и на небе туманном, –


Нигде, ни в каком ты не скроешься месте,

От их не спасешься карающей мести.


Желая меня, ты подобен мужчине,

Что, вдруг заболев, устремился к кончине.


Чтоб месяц схватить, словно глупый ребенок,

Ты высунул руку свою из пеленок!»


Отвергнутый, снова к Судешне пришел он,

Сказал: «Я желаньем пылающим полон.


Чтоб я не погиб, помоги мне, царица,

С прекрасной служанкою соединиться».


Судешна ответила, брата жалея,

А также о собственной пользе радея:


«Ты в доме своем прикажи в преизбытке

Готовить и вкусную снедь и напитки.


Пришлю Драупади, и ты без помехи

Склони ее лестью к любовной утехе».


Воитель, в свои возвратившись покои,

Питье приказал приготовить хмельное,


Зарезать баранов и коз в изобилье, –

Его повара преискусными были.


Узнав, что исполнил он дело успешно,

Сказала красивой служанке Судешна:


«Питье принеси мне от Кичаки. Стражду,

Хочу поскорей утолить свою жажду».


А та: «Не пойду. Ты ведь знаешь, царица,

К чему он, порочный и подлый, стремится.


Распутною в доме твоем я не стану,

Законным мужьям изменяющей спьяну.


Ты вспомни, внимающая славословьям,

С каким я к тебе нанималась условьем.


Нет, к Кичаке я не пойду. В исступленье

Он мне, одурев, нанесет оскорбленье.


Есть много рабынь у тебя, о благая,

Скажи, пусть пойдет к сластолюбцу другая».


Судешна: «Поскольку ты послана мною,

Ступай к нему в дом со спокойной душою».


Сказала и кубок дала ей из злата.

Пошла Драупади, волненьем объята.


Решила: «Пойду, ибо верность – охрана:

Мужьям пятерым я верна постоянно».


И Солнцу – светящему Сурье – взмолилась,

И Сурья послал слабой женщине милость:


Он рáкшаса дал ей, – да станет ей стражем,

Незримой преградою проискам вражьим!


Увидев красавицу, тонкую в стане,

Подобную робкой, испуганной лани,


Был Кичака счастлив, – бесстыжий, лукавый, –

Как лодку увидевший у переправы.


Сказал: «Госпожа и владычица счастья!

И шкуры степных антилоп, и запястья,


И серьги получишь ты, и ожерелья,

А также вино для любви и веселья!


Ты вместе со мною взойди госпожою

На ложе, что устлано пышной парчою».


А та: «Утолить свою жажду желая,

Царица велит, чтоб напиток взяла я».


А Кичака: «Так по тебе я тоскую!

К царице отправлю служанку другую».


Он обнял ее, но она, вырываясь,

Толкнула бесчестного, намереваясь


Найти у Юдхиштхиры-мужа спасенье.

Но только собранья достигла в смятенье,


За косу схватил ее Кичака дикий,

Ударил ногой на глазах у владыки.


Но ракшас{34}, – ей данная Солнцем охрана, –

Как вихрь, повалил сластолюбца нежданно,


И тот без сознанья упал, опозорен,

Свалился, как ствол, что подрублен под корень.


Пред взором Юдхиштхиры и Бхимасены

Ударил красавицу воин презренный,


И жаждал Бхимá, разъяренный, расплаты, –

Хотел он убить полководца Вираты,


Но в страхе, что узнаны будут скитальцы,

Юдхиштхира пальцами сжал его пальцы.


Тогда, на супругов подавленных глядя,

Сказала Вирате, в слезах, Драупади,


Мужьям предана и душой справедлива, –

Казалось, что оком сжигал ее Шива:


«Жену храбрецов, перед кем супостаты

Дрожат, – он ударил ногою, проклятый!


Жену повелителей, правящих мудро, –

Ногою ударил меня Сутапутра!


Жену гордецов с тетивою тугою, –

Ударил меня Сутапутра ногою!


Жену благородных и чистых, как утро, –

Ударил ногою меня Сутапутра!


Жену ратоборцев, опасных вселенной,

Ударил ногой Сутапутра презренный!


Но где же отныне для слабых защита?

Где витязей гордая удаль сокрыта?


Мужчины они, может быть, только с виду,

Коль женщины терпят позор и обиду!


Где ярость сердец правосудных и гневных, –

Иль, может быть, каждый бессилен, как евнух?


Где видано, чтоб оставались спокойны

Мужья, если бьет их жену недостойный?


Как терпит Вирата бесчестье такое, –

Чтоб мне наносили, безвинной, побои?


О царь, не как царь ты ведешь себя ныне,

В стране у тебя правды нет и в помине,


Такого, как Кичака, в доме взлелеяв,

Как видно, ты ценишь одних лишь злодеев.


Ни ты, и ни Кичака, и ни вельможи

Твои – на достойных судей не похожи!


О царь, справедливым ты станешь едва ли,

Стерпев, чтоб меня при тебе избивали.


Так пусть Сутапутры поступок позорный

Осудит и каждый судья, и придворный!»


Вирата: «Не зная причин вашей ссоры,

Свершу ли я суд справедливый и скорый?»


Но поняли знатные слуги Вираты,

Что в Кичаке – дело, что он – виноватый.


Сказали придворные о Драупади:

«Подобна, прекрасная, высшей награде


Тому, кто женат на такой длинноокой,

Пленительной телом и мыслью высокой».


Юдхиштхира потом покрылся: «Уйди ты

К царице, – жене приказал он, сердитый, –


Ведь витязей жены, шагая сквозь беды,

Совместно с мужьями достигнут победы.


Я мыслю: не время теперь для волненья.

Мужья твои, видно, такого же мненья, –


Недаром, не гневаясь и не печалясь,

Гандхарвы на помощь к тебе не примчались.


Не знаешь ты времени гнева и злости,

Мешаешь ты людям, играющим в кости,


Вбежала сюда, как плясунья-певица, –

Ступай же, гандхарвов сердить не годится».


В ответ – Драупади: «Бессилье их зная,

Мужьям своим все ж пребываю верна я.


Так слабы они, что страшат их злодеи,

А старший, – он в кости игрок, – всех слабее!»


В покои Судешны пошла со слезами,

С рыданьем, с распущенными волосами,


Как месяц, пробивший тяжелые тучи,

Сверкал ее лик многогневный и жгучий.


Судешна: «Зачем ты приходишь, рыдая?

Скажи, кто ударил тебя, дорогая?


Кто будет сегодня наказан сурово?

Поведай, о лотосоглазая, слово!»


А та: «На глазах у вельмож и Вираты

Ударил меня Сутапутра проклятый».


«Велю, если хочешь ты, прелюбодея

Убить!» – отвечала Судешна, краснея.


Служанка: «Другие найдутся для мести.

Сегодня умрет совершивший бесчестье!»


Махабхарата. Рамаяна (сборник)

Подняться наверх