Читать книгу Басни - Эзоп - Страница 7

Жан Лафонтен
1621—1695
Карман
Перевод О. Чюминой

Оглавление

Однажды объявил Юпитер всемогущий:

    – Пускай всё то, что дышит и живёт,

К подножью моему предстанет в свой черёд.

И если чем-либо в природе, им присущей,

        Хотя один доволен не вполне —

Пусть безбоязненно о том заявит мне:

    Помочь беде согласен я заране.

            По праву слово Обезьяне

            Предоставляю я. Взгляни

    На остальных зверей, наружность их сравни

С твоею собственной. Довольна ль ты собою?

            – А почему же нет?

            Я не обижена судьбою! —

            Она промолвила в ответ. —

        И, кажется, ничем других не хуже.

А вот в Медведе всё настолько неуклюже,

Что братцу моему дала бы я совет,

Чтоб он не дозволял писать с себя портрет! —

Тут выступил Медведь, – но от него напрасно

               ждали жалоб;

            Найдя, что сам сложён прекрасно он,

Глумился он над тем, как безобразен Слон:

– Вот уши уменьшить кому не помешало б,

            Прибавив кое-что к хвосту! —

Не лучше в свой черед отнёсся Слон к Киту:

    На вкус его тот слишком был громаден.

            А Муравей, в сужденьях беспощаден,

                Нашёл, что Клещ чрезмерно мал

            (Себя же самого гигантом он считал).

                Так, выслушав всех нелицеприятно,

Довольный, отослал Юпитер их обратно.

                            Но люди более всего

Явились тут в суждениях нелепы,

Себе прощая всё, другим же – ничего...

Мы к собственным порокам слепы,

А для грехов чужих имеем рысий взгляд.

                Всех на один и тот же лад

            Нас мастер вылепил: свои изъяны

                Подалее от глаз

            Мы прячем в задние карманы,

Грехи же ближнего мы носим напоказ.


Басни

Подняться наверх