Читать книгу Das antike Rom - Karl-Wilhelm Weeber - Страница 123
Tacitus, Annalen XV 38,1–4 und 7; 40, 1f. zum 18.–25. Juli 64 n. Chr.
Оглавление(Nero) quasi offensus deformitate veterum aedificiorum et angustiis flexurisque vicorum incendit Urbem tam palam, ut plerique consulares cubicularios eius, cum stuppa taedaque in praediis suis deprehensos, non attigerint; et quaedam horrea circa domum Auream, quorum spatium maxime desiderabat, ut bellicis machinis labefacta atque inflammata sint, quod saxeo muro constructa erant. Per sex dies septemque noctes ea clade saevitum est, ad monumentorum bustorumque deversoria plebe compulsa. Tunc praeter immensum numerum insularum domus priscorum ducum arserunt hostilibus adhuc spoliis adornatae deorumque aedes ab regibus ac deinde Punicis et Gallicis bellis votae dedicataeque, et quidquid visendum atque memorabile ex antiquitate duraverat. Hoc incendium e turre Maecenatiana prospectans laetusque „flammae“, ut aiebat, „pulchritudine“ Halosin Ilii in illo suo scaenico habitu decantavit.
Unter dem Vorwand, die Hässlichkeit der alten Gebäude und die engen, gewundenen Straßen seien ihm ein Dorn im Auge, ließ Nero die Stadt so offen in Brand stecken, dass etliche ehemalige Konsuln seine Kammerdiener mit Pechkränzen und Fackeln auf ihren Grundstücken erwischten, es aber nicht wagten, sie anzurühren. Einige Speicher rund um das spätere Goldene Haus, auf deren Baugrund er besonders spekulierte, seien von Kriegsmaschinen zum Einsturz gebracht und dann in Brand gesteckt worden, weil sie mit einer Mauer aus Stein gebaut waren. Sechs Tage und sieben Nächte lang wütete diese Feuersbrunst; das Volk wurde gezwungen, zu Grabbauten und Grabhügeln Zuflucht zu nehmen. Damals gingen außer einer gewaltigen Zahl von Mietshäusern auch die Paläste altehrwürdiger Feldherren in Flammen auf, die noch mit den erbeuteten Rüstungen von Feinden geschmückt waren, sowie Tempel der Götter, die noch von den Königen und später in den Kriegen gegen Karthago und die Gallier gelobt und geweiht worden waren, und alles, was sehenswert und erinnerungswürdig aus alter Zeit überdauert hatte. Nero schaute sich diese Brandkatastrophe vom Turm des Maecenas aus an und besang, angetan von der, wie er sagte, „Schönheit des Brandes“, in seinem berüchtigten Bühnenkostüm den Untergang von Troja.