Читать книгу Первоцветы. Поэзия Бразилии - Казимиру ди Абреу - Страница 5

МОЯ ЗЕМЛЯ

Оглавление

Все воспевают свою землю,

Я тоже буду петь свою.

Нежным звукам лиры внемля,

Как королеву Родину я воспою.


Я дам величие прекрасной

На этом троне красоты.

Рука природы не напрасно

Старалась, воплотив мечты.


Бегите, выбрав к югу курс,

Под синим небом есть идиллия —

Величественный Санта-Крус,

Сейчас известен как Бразилия.


Эта земля – земля любви,

Словно ковром покрытая цветами,

Где ветер говорит вам о любви

Прекрасными апрельскими деньками.


Так много красивого, много

На моей родной земле,

Что поэту не хватит слога,

Чтоб воспеть её в похвале!


Зачарованная земля —

 Мимоза сказочного сада.

Весь мир завидует не зря —

Ей равных нет, и их не надо.


Нет, Бог её не осудил:

Средь многих – первая она.

Роскошными полями наградил,

И веерами пальм покрыл сполна.


Бабочка красивая порхает

Возле цветов, которые целует.

А ветерок шумит, не утихает,

И листья мангового дерева волнует.


Величественная моя страна

Принадлежит всецело Богу.

От Амазонки к реке Прата тянется она,

От Рио-Гранде до Пара её дорога.


Здесь есть хребты гигантских гор,

Здесь есть прекрасные зелёные леса,

Где постоянно раздаётся хор

Дроздов, что воспевают небеса.


Рядом с водопадом расцветая,

Где поток воды грохочет, бьётся,

Преклонила ветви сапукайя,

Устав от палящего солнца.


На земле, где красуются лилии —

Из перьев головной убор красивый.

Там тёплым вечером в Бразилии

Отдыхает индеец ленивый.


И там, порою, в другой раз

Под тенью кажазейру, когда жарко,

Под красными плодами звучал глас —

Пел песни бразильский Петрарка*.


Красавица внимала, сидя рядом,

Скользя улыбкою своей.

Певца одаривала взглядом,

А он играл на лютне веселей.


Когда Дирсеу и Мариллия*,

Наслаждались страстью нежной,

Целуясь в сказочной идиллии,

Мечты их были безмятежны.


В жарких джунглях с вдохновеньем

Дрозды подругам песни пели.

И с ветки апельсина ветра дуновеньем

Повсюду разносились ласковые трели.


Берег Ипиранги* не был тогда пуст —

Стоял там принц бразильского народа.

В тот миг сорвался с августейших уст

Громкий крик свободы.


Сей глас везде отчётливо был слышен,

Он нёсся сквозь индейскую чуму,

От знатного дворца – к покою хижин,

От леса разносился по городу всему.


Люди поднялись, песню напевая,

Младые юноши и старики.

И, дети все одной земли, вставая,

Скрепили радость пожатием руки.


Прекрасно было видеть сей народ,

Что в новой славе распахнул объятья,

Как, преисполненный огня, поёт:

«Да, Португалия! Мы братья!»


Когда родился я, тот крик

Уже не слышала страна.

Но в горы эха глас проник

И говорил вдали – война!


Не знаю, что я ощущал, свободный,

Когда ко мне те чувства снизошли.

Я повторял исполненное благородной

Смелости имя моей земли!


Если родился я бразильцем,

Бразильцем мне и умереть.

Сын тех лесов, подобно птице

Мечтаю на родное небо я смотреть.


Я плачу, мои очи полны слёз,

Я чувствую святую к Родине любовь.

Я плачу от несбыточности грёз,

Что никогда не воплотятся вновь.


Вздыхаю я и горько плачу

По тем полям, которые люблю.

Там листья манговых деревьев прячут

Птиц гатураму, что поют.


Сквозь реку полноводную

И через травянистый луг

Разносится песня свободная

С ветки гуавы и дальше вокруг.


Я хотел воспевать свою землю,

Но больше не может лира.

Другой сын гор мотиву внемлет,

Исполнив подобную песню для мира.


Изгнанник бедный и гонимый,

Купаюсь я в своих слезах.

Тоска по родине любимой

Вместо весёлой песни на устах.


Так много красивого, много

На родной моей земле,

Что поэту не хватит слога,

Чтоб воспеть её в похвале!


Эта земля – земля любви,

Словно ковром покрытая цветами,

Где шёпот ветра объявил:

«Ей равных нет под небесами!»


Лиссабон – 1856


Первоцветы. Поэзия Бразилии

Подняться наверх