Читать книгу 12 великих комедий - Коллектив авторов - Страница 99

Педро Кальдерон Де Ла Барка. Дама Привидение
Хорнада третья
Сцена 11-я

Оглавление

Исабель, Косме, Дон Мануэль. – Потом Дон Луис.

Исабель

Входи скорей.


(Уходит.)

Дон Мануэль

Опять я слышу,

Что в комнате сейчас есть кто-то.


(Входит Дон Луис со свечой.)

Дон Луис (в сторону)

Мужчину видел я, клянусь.


Косме

Дела неважны.


Дон Луис

Как случилось,

Что этот шкаф здесь передвинут?


Косме

Ну, свет пошел. А я наткнулся

На стол, – будь стол защитой мне.


(Прячется под стол.)

Дон Мануэль

А это вот таким манером.


(Кладет руку на свою шпагу.)

Дон Луис

Дон Мануэль!


Дон Мануэль

Что здесь такое?

Вы, Дон Луис! Что это значит?


Косме (в сторону)

Где Невидимка-то прошла,

Сто раз хотел бы им сказать я.


Дон Луис

Не рыцарь, низкий, и предатель,

Гость вероломный, втихомолку

Честь похищающий того,

Кто дал приют тебе, защиту

И окружил тебя почетом,

А ты в такие приключенья


(Обнажает шпагу.)

Без удержу направил путь

И без достоинства дерзаешь, —

Вынь из ножон клинок бесчестный!


Дон Мануэль

Я это сделаю затем лишь,

Чтоб защитить себя сейчас,

Твоими я смущен словами,

Тебя я вижу и смущаюсь,

Смущаюсь я самим собою,

И всем, что здесь, я изумлен.

И хоть меня убить ты хочешь,

Меня ты умертвить не сможешь,

Я жизнь испытывал в жестоком,

И смерть бессильна перед ней.

И оттого меня не сможешь

Убить, что не убит я скорбью,

А если ты и очень силен,

Поверь, что скорбь моя сильней.


Дон Луис

Здесь доводами не поможешь,

Лишь делом.


Дон Мануэль

Дон Луис, помедли,

Быть может, удовлетворенье

Смогу тебе я дать вполне.


Дон Луис

Какое удовлетворенье

Ты можешь дать мне, если словом

Ты будешь множить оскорбленья?

Когда ты в комнату вошел

Чрез эту дверь к той недостойной,

Какие для такой обиды

Придумать сможешь объясненья?


Дон Мануэль

Пусть эта шпага, Дон Луис,

Пронзит мне грудь тысячекратно,

Коль что я знал об этой двери

Или о комнате какой-то.


Дон Луис

Так что ж ты делал в этот час

Без света здесь?


Дон Мануэль (в сторону)

(Что мне ответить?)

Я жду, чтобы слуга вернулся.


Дон Луис

Ты прятался, я это видел.

Или солгали мне глаза?


Дон Мануэль

Обманчивы глаза нередко.


Дон Луис

И если зренье обмануло,

Быть может, также слух солгал мне?


Дон Мануэль

И слух.


Дон Луис

Солгали, словом, все.

Лишь ты здесь утверждаешь правду.

А ты один…


Дон Мануэль

Прошу сдержаться,

Затем что, прежде чем ты скажешь

И прежде чем вообразишь,

Тебя я умертвить успею.

И если так судьба желает,

На первом месте я. Законы

Священной дружбы – да простят!

И если биться суждено нам,

Так будем биться достойно нас:

Поставь тот свет, чтоб он обоим

Светил в дуэли нам равно.

Запри ту дверь, откуда вышел,

Сюда войдя неосторожно,

Я эту дверь запру в то время,

А ключ пусть будет на полу,

Кто жив останется, тот выйдет.


Дон Луис

Я шкаф припру столом отсюда,

И если б даже захотели

Открыть оттуда, нет пути.


(Приподнимает стол и видит Косме.)

Косме (в сторону)

Открылся прямо ход в кулисы.


Дон Луис

Кто тут?


Дон Мануэль

Судьба меня пытает.


Косме

Тут никого.


Дон Луис

Вот этот самый,

Кого ты ждал, Дон Мануэль?


Дон Мануэль

Не время говорить об этом,

Я прав, и это твердо знаю.

Что хочешь думать, то и думай,

Тот будет жить, кто победит.


Дон Луис

Чего ж вы ждете? Бейтесь двое.


Дон Мануэль

Меня ты очень оскорбляешь,

Коль это обо мне ты мыслишь.

О том я думаю сейчас,

Как поступить мне со слугою:

Коль отошлю его, конечно,

Он обо всем сейчас расскажет:

А коль останется он здесь,

В том преимущество мне будет,

Он за меня, конечно, встанет.


Косме

Тут неудобства не возникнет,

Такого я не совершу.


Дон Луис

В алькове дверь есть: там пусть будет

Он взаперти, мы будем равны.


Дон Мануэль

Да, это мысль.


Косме

Чтоб стал я биться,

Вам нужно будет хлопотать,

О том же, чтобы я не бился,

Заботиться пустое дело.


(Уходит.)

12 великих комедий

Подняться наверх