Читать книгу Сказки полнолуния. Сборник новелл - - Страница 5
ПОРТРЕТ ЖЕНЫ ХУДОЖНИКА
Оглавление***
Меня разбудил сам Норвилл. Он энергично тряс мое плечо, как будто я обещал ему подняться на ноги точно в определенное время и не выполнил своего обещания.
– Вы спали одетым? – спросил он меня, когда я перешел из горизонтального положения в вертикальное.
– Да, некоторым образом.
– Вы обещали сказать мне, кто убил мою жену.
– Я помню об этом. И хотел бы сначала задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете.
Он улыбнулся как-то не по-доброму, но согласился.
– Вы можете спрашивать. Что вас интересует?
– Кто живет в соседнем доме?
Норвилл очень удивился. Возникла пауза. Он думал.
– Там проживает мистер Ричардс, Дэвид Ричардс.
– Сколько ему лет?
– Тридцать два года.
– Он живет там один?
– Да.
– Как давно?
– Около шести лет.
– Нет ли у него на лице каких-нибудь шрамов?
Джулиан Норвилл был просто потрясен этим вопросом.
– Откуда вы знаете?
– Я не знаю, а всего лишь спрашиваю.
Мой наниматель молчал, тяжело вдыхая и выдыхая, как будто я только что заставил его выполнять тяжелую работу. Сейчас он напоминал кита, собравшегося выпустить струю воды.
– У него есть шрам на щеке, небольшой, но очень заметный.
– Как он его получил?
– Ричардс рассказывал, как десять лет назад служил в Ирландии, ему крепко досталось во время беспорядков при разделении острова. Он был ранен, на лице остался шрам. Через несколько лет он получил хорошее наследство, вышел в отставку и поселился здесь, купив дом по соседству с нами. Но почему вы спрашиваете меня о нем?
– Только потому, что этот Ричардс и есть тот человек, который повинен в смерти вашей жены.
Джулиана Норвилла едва не хватил удар. Он даже присел рядом со мной, чтобы не упасть в обморок.
– Как вы это узнали? – спросил он, наконец, когда дар речи вернулся к нему, а голова, вероятно, перестала кружиться.
Сейчас наступил самый трудный момент. Мне нужно объяснить то, что разумно объяснить почти невозможно. В случае, когда я возвращаю своим клиентам похищенные у них вещи, все гораздо проще. Я отдаю находку и объясняю, где я ее нашел. В данной ситуации, все было по-другому.
– Я просто прочитал имя убийцы в ваших картинах, мистер Норвилл. Не требуйте от меня большего. Я сделал все, что мог.
Мой клиент долго переваривал в уме то, что услышал от меня, а потом произнес целую тираду.
– Я не знаю, как вам это удалось, но, все же, у меня есть большие сомнения в том, что Ричардс имеет хоть какое-то отношение к смерти Аделины, ведь он хороший сосед и я еще ни разу не пожалел, что он живет рядом со мной, и поэтому я хочу знать, есть ли у вас какие-нибудь доказательства его вины?
– Нет, сэр.
Я впервые обратился к нему так официально.
– Нет?
– Вы нанимали меня, чтобы я нашел вам убийцу вашей жены. Я назвал вам его имя, а его адрес вы знаете и так. Что же вам еще нужно?
– Да, но я не могу привлечь его к ответственности тем или иным способом, пока не имею в руках хоть какие-то факты. Неужели вы рассчитываете получить пять тысяч фунтов только за слова?
Я улыбнулся. Старый скряга проявил себя в полной мере. Вот почему жена разлюбила его.
– Конечно нет, мистер Норвилл. Я только нашел убийцу и с меня будет достаточно еще сотни фунтов за эту услугу. Если же вы хотите убедительных доказательств вины мистера Ричардса, я знаю, как поступить. У меня есть приятель, бывший инспектор Скотланд-Ярда, а ныне частный детектив, Фредди Слоун. Я вызову его и он поработает по части доказательств. Думаю, ему хватит и недели, чтобы собрать нужный вам материал. Если я оказался прав и Дэвид Ричардс виновен, тогда обещанные вами пять тысяч мы разделим со Слоуном пополам. Вас устраивает такое предложение?
На этот раз он думал недолго.
– Да, это хорошее предложение. Я согласен.
Дальше все было как в сказке. Он принес мне еще сто фунтов и, поблагодарив меня за работу, проводил до дверей. Я обещал ему, что дам знать, когда ждать мистера Слоуна. В этом доме мне больше делать нечего.