Читать книгу Учебник проекта кодификации сибирского старожильческого диалекта (продвинутый уровень) - - Страница 3

Урок 2. Образование и учеба

Оглавление

Слова

школа – скола, (в)учЕльня (производное от «учить»)

университет – ниверситет [ПССГ 2:216], вЕрхня (в)учЕльня (производное от выше – верх [СНРТ 28])

факультет – факультет, (в)отдел (калька)

кафедра – катедра, подотдел (калька)

студент – стыден(т) [СРСГСП 3:103], (в)ученик (калька)

преподаватель – магистор, большак (калька)

учитель – (в)учи́льшык [СРНГ 48:321]

лекция – лехца, чтеньӧ (калька)

семинар – семинарей, засевка (калька)

экзамен – егзамен, спрОба [СРНГ 40:263]

зачёт – тес(т), поверстА (производное от зачесть – поверстАть [СРНГ 27:227])

диплом – диплома, самовИдсво (производное от свидетель – самовИдец [СРГНО 483])

специальность – спецальнос(т)ь, правлЕньӧ (производное от направлять – править [ПССГ 2:111])

курсовая работа – курсова робля, годишна робля (калька)

магистратура – магистратура, большачня (калька)

аспирантура – посградуватура, приведомня (производное от ведом – сведение [СНРТ 27])

расписание – курикул, розписаньӧ

общежитие – (в)обчежытьӧ [СРСГСП 2:105], (в)обчага, дормиторей

библиотека – библитека [ПССГ 1:47], книжня (калька)

конспект – конспек (мн.ч. конспехты), выпись (калька)

лабораторная работа – лаборатОрна рОбля, (в)отвЕдна рОбля (калька от опыт – (в)отвЕд)

аттестация – тестАца (ср. аттестат – тестат [СРСГСП(Д) 2:147]), завЕрка (калька)

занятия – (в)урОки

сессия – сЕсья, сдАча (калька)

обучение – вЫвуч [СРГНО 345]

оценка – цЕнка (производное от оценивать – ценить [СНРГТ 1:303])

практика – прахтика [СЖПЯ 1:334], натОрка (производное от приобретать навык – наториватьса [СРНГ 20:226])

каждый – кОжной [СРНГ 14:52]

найти – сыскАть [СРНРвС 153]

найтись – сыскАтьса [СРНРвС 153]

искать – сЫскивать [СРНРвС 153]


Упражнения


1. Переведите текст.


Напосля вучельни-той дородно людӧв идут в ниверситет. Вучельня та дават вобчой вывуч, ан ниверситет – верхнӧй. Там вученики-те получают промыслову спецальнось, наприклад лекарь али сочиняльник.

В ниверситете-том есь розны факультеты, и в кожным факультете катедры. Катедра займоваться чем-то махоньким, наприклад, во факультете чужых говоров есь катедра аглицково говора да катедра немецково говора.

Люди, каки учутся в ниверситете-том, гаркаютса вучениками, ан люди, каки их учут – большаками. Вучильшык робит на вучельне, ан большак – в ниверситете.

Вученне-то – ето чтеньи да засевки. На чтеньи большак блекочет про розны спросы, ан стыденты-те послухивают да пописывают. Ан на засевке-той вони наториваютса на прахтике.

Всӧ кончатса поверстами да спробами, кода надоть кажнуть свои знанни, да получить ценки, таки как «баско» али «шыбко баско». Скрозь поверсты вученики-те дохоят до спробы, ан еси поверсту-ту не пройдаш, до спробы и не пустют.

Кода вученик кончат ниверситет, вон пишет самовидну роблю да получат диплом, какой деетса вофицальной гумагой про верхню вучельню, напосля дык могӧт робить по свому правленью.


2.


Ерӧма: Здорово, Аня! Али мочно тя поспрошать про вученье?.

Аня: Знамо дело, а чо те надоть?

Ерӧма: Де мочно сыскать розписаньӧ?

Аня: Дык висит на сторонке ниверситета-тово, кожной стыден должон ето знать.

Ерӧма: Ятно. А де ты населилася? Я слышал чо дородно вучеников жыруют на вобчаге.

Аня: Дык, я жырую на вобчаге. Ето недалӧко вот ниверситета. Ты тожа могӧш там населитса.

Ерӧма: Хвалю! Пробай про вуроки, чо потрудней: лехцыи али лабораторны робли?

Аня: На лехцыях мы слухам большака да пишем конспек. Ан на лабораторных роблях деем отведы да пишем про них, така розница.

Ерӧма: А чо тако прахтика?

Аня: Ето кода мы родим по спецальноси и так наторивамся. Наприклад, я учусь на журнальшыка и буду наториватьса в газете.

Ерӧма: Здорово! А есь ли вывуч напосля бакалаврията?

Аня: Знамо дело! Мочно пойтить на большачню. Ан еси хош подале, дык на приведомню, де пишут дисертацыю.

Ерӧма: Али ты ужо писавшы курсову?

Аня: Дык, в конце перьвово курса. Дородно сиевшы во библитеке-той. Ан ето добра прахтика перед дипломой.

Ерӧма: Хвалю тя! Таперича врубаюсь в ети спросы.

Аня: Баско!

3. Переведите на сибирский, адаптируя новые заимствования:

После школы многие молодые люди поступают в университет, чтобы получить высшее образование и стать специалистами. В школе ученики изучают много общих предметов, а в университете свою будущую профессию. Университет делится на факультеты. Например, студент, который хочет стать программистом, учится на факультете информатики. На каждом факультете есть кафедры, которые отвечают за конкретные предметы (спросы).

Занятия делятся на лекции и семинары. В конце каждого семестра наступает сессия. Это время аттестации, когда студенты должны показать (выказать) свои знания. Аттестация – это зачёты и экзамены. Зачёт – это обычно оценка «сдал» или «не сдал». Экзамен – это более серьезная (сурьйозна) проверка знаний с оценкой по пятибалльной шкале. Кто сдал экзамены и зачеты, переходит на следующий курс.

4. Ответьте на вопросы к тексту на сибирском языке.

Де мочно сыскать розписаньӧ?

Де населилася Аня?

Чо деют стыденты-те на лабораторных роблях?

Чо тако сесья?

Куды мочно пойтить напосля бакалаврията-тово?

Де Аня робила курсову?


5. Расскажите на сибирском языке про свою учёбу.

Учебник проекта кодификации сибирского старожильческого диалекта (продвинутый уровень)

Подняться наверх