Читать книгу Учебник проекта кодификации сибирского старожильческого диалекта (продвинутый уровень) - - Страница 7
Урок 6. Культура и искусство
ОглавлениеСлова
собрать – сгонодОбить [Д1:331]
документ – Ерлак [СРНГ9:28]
ответ – отвЕт
вопрос – спрос [Д4:272]
понимать – толковАть [ПССГ4:133] и др
забывать – забувАть [СРНГ9:279] и др., пропамятовать [СРНТ:235]
мысль – (в)обдумка [СРНГ22:24]
будто – бЫтто [СРНРвС: 15], бУдтое [СНРТ: 24]
внутри – внутрЯх [СРГП: 43]
искусство – (в)узорОчье [СРНТ:290]
музей – музЕй
выставка – показУха (перевод по смыслу)
картина – панкОвина (от панок – рисунок)
художник – пАношник (от панок – рисунок)
видеть – зЫрить [СРГЦРКК2:138]
зритель – зЫрник (калька)
сцена – помОс(т) [Д4:339]
роль – роль
спектакль – спектАколь [ПССГ4:83]
жанр – род (перевод по смыслу)
литература – литератУра, краснослОвье (перевод по смыслу)
писатель – писАльник (от писать)
автор – баюн (от баять)
стихотворение – складЫня [СРНГ38:22]
поэт – складОвник (от складыня)
роман – ромАн
создавать – спеть [Д4:275]
талантливый – даровАнной [СРНГ7:275]
талант – даровАнье [СПЯ:92]
известный – вЕдомной [СРНГ4:92]
классический – класишной (адаптация)
1. Переведите на русский
В кожным большым городе есь музеи. Ето месты, де населившысь узорочье, де мочно повидать панковины ведомых паношников да позырить показухи, на каких сгонодоблены панки-те водново рода, али каки болванки.
Каки—то люди любют класишно вузорочье, наприклад, реяльшыну. Им глянетса зырить панки, каки схожы на фотки. Други люди хоют на показухи шшасново вузорочья, хоша во и трудно толковать. Ан воно понужат нас думать про жысь. В интернете есь информацыя про музеи да показухи, каку корысно почитать наперӧд похода-тово в музей.
2. Переведите на сибирский
Литература и театр связаны. Многие спектакли – это истории из известных книг. Писатели создают романы и пьесы, а режиссеры показывают их на сцене.
В театре работают актёры. Они должны сыграть свою роль так, чтобы зритель поверил им. Это требует большого таланта. Люди покупают билеты заранее, чтобы занять хорошие места в зрительном зале. Вечером в театре царит особая атмосфера праздника.
Переведите диалог.
– Катяў, али ты вольготна в суботу?
– Здорово! Дык вольготна, а чо ты хош?
– У мя два тикета до теятору. Там бует новой спектаколь по роману Булгакова-тово.
– Баско! Доброй баюн дык. Ан хто там в головной роли-той?
– Ету роль играт один ведомой молодой ахтор. Бают, у во большо дарованье.
– Клюво. Хвалю, чо гаркнул мя!
Вставьте слово.
Слова: паношник, показуха, род, пановать, заходник.
Мой брательник учится в сколе вузорочьев, дык баско ____________.
Етот ____________ написавшы евонну самоведому панковину в 19 стогодьи.
Я не полюбляю мелодрамы, ето не мой ____________ жывопанков.
В авторник мы хоившы ____________ шшасново вузорочья.
Не забувай про свой ____________, какой нужонно показать на входе-том.
5. Расскажите о вашем походе в музей на сибирском языке.