Читать книгу Учебник проекта кодификации сибирского старожильческого диалекта (продвинутый уровень) - - Страница 7

Урок 6. Культура и искусство

Оглавление

Слова


собрать – сгонодОбить [Д1:331]

документ – Ерлак [СРНГ9:28]

ответ – отвЕт

вопрос – спрос [Д4:272]

понимать – толковАть [ПССГ4:133] и др

забывать – забувАть [СРНГ9:279] и др., пропамятовать [СРНТ:235]

мысль – (в)обдумка [СРНГ22:24]

будто – бЫтто [СРНРвС: 15], бУдтое [СНРТ: 24]

внутри – внутрЯх [СРГП: 43]

искусство – (в)узорОчье [СРНТ:290]

музей – музЕй

выставка – показУха (перевод по смыслу)

картина – панкОвина (от панок – рисунок)

художник – пАношник (от панок – рисунок)

видеть – зЫрить [СРГЦРКК2:138]

зритель – зЫрник (калька)

сцена – помОс(т) [Д4:339]

роль – роль

спектакль – спектАколь [ПССГ4:83]

жанр – род (перевод по смыслу)

литература – литератУра, краснослОвье (перевод по смыслу)

писатель – писАльник (от писать)

автор – баюн (от баять)

стихотворение – складЫня [СРНГ38:22]

поэт – складОвник (от складыня)

роман – ромАн

создавать – спеть [Д4:275]

талантливый – даровАнной [СРНГ7:275]

талант – даровАнье [СПЯ:92]

известный – вЕдомной [СРНГ4:92]

классический – класишной (адаптация)


1. Переведите на русский

В кожным большым городе есь музеи. Ето месты, де населившысь узорочье, де мочно повидать панковины ведомых паношников да позырить показухи, на каких сгонодоблены панки-те водново рода, али каки болванки.

Каки—то люди любют класишно вузорочье, наприклад, реяльшыну. Им глянетса зырить панки, каки схожы на фотки. Други люди хоют на показухи шшасново вузорочья, хоша во и трудно толковать. Ан воно понужат нас думать про жысь. В интернете есь информацыя про музеи да показухи, каку корысно почитать наперӧд похода-тово в музей.

2. Переведите на сибирский

Литература и театр связаны. Многие спектакли – это истории из известных книг. Писатели создают романы и пьесы, а режиссеры показывают их на сцене.

В театре работают актёры. Они должны сыграть свою роль так, чтобы зритель поверил им. Это требует большого таланта. Люди покупают билеты заранее, чтобы занять хорошие места в зрительном зале. Вечером в театре царит особая атмосфера праздника.

Переведите диалог.

– Катяў, али ты вольготна в суботу?

– Здорово! Дык вольготна, а чо ты хош?

– У мя два тикета до теятору. Там бует новой спектаколь по роману Булгакова-тово.

– Баско! Доброй баюн дык. Ан хто там в головной роли-той?

– Ету роль играт один ведомой молодой ахтор. Бают, у во большо дарованье.

– Клюво. Хвалю, чо гаркнул мя!

Вставьте слово.

Слова: паношник, показуха, род, пановать, заходник.

Мой брательник учится в сколе вузорочьев, дык баско ____________.

Етот ____________ написавшы евонну самоведому панковину в 19 стогодьи.

Я не полюбляю мелодрамы, ето не мой ____________ жывопанков.

В авторник мы хоившы ____________ шшасново вузорочья.

Не забувай про свой ____________, какой нужонно показать на входе-том.


5. Расскажите о вашем походе в музей на сибирском языке.

Учебник проекта кодификации сибирского старожильческого диалекта (продвинутый уровень)

Подняться наверх