Читать книгу По следам Чёрного Ворона - - Страница 7

Глава 1 – Наследие в письме
Глава 6 – У каждого груза есть цена

Оглавление

Фернандо, опершись локтями о стол, прокручивал в голове последовательность действий, словно мысленно раскладывал карты на тактической доске.

– Для такой экспедиции, – начал он, внимательно глядя на карту, – нужны деньги: не пара монет, а серьёзный запас – порох, провиант, снасти, плата команде… На всё это нужны деньги. Нам нужно подумать, как заработать, не отклоняясь от цели, и вместе с тем уже начинать исследовать координаты, отмеченные на этой карте.

Он указал пальцем на один из участков:

– Начнём с ближайшей точки, которая отмечена здесь, – продолжил

Фернандо, ударив несколько раз пальцем по карте. – Вот здесь – Гуантанамо. Порт на юге Кубы, глубоко в заливе. Говорят, туда заходят торговые суда с ромом и сахаром, а рынок там всегда шумный. Если найдём торговца, которому нужно доставить груз, можно объединить два дела: разведать точку и заработать на дальнейший путь.

Флор склонилась над картой, проводя пальцем по маршруту, и проговорила:

– Губернатор упоминал, что нуждается в охране торговых караванов. Платит щедро. Если мы выполним пару таких заданий, соберём приличную сумму. Я схожу к нему и попрошу задание. Если повезёт – дадут что-то срочное и хорошо оплачиваемое.

Фернандо кивнул:

– Умно. Мы не только заработаем, но и разведаем пути. К тому же у меня на борту остался груз – пряности, немного табака и немного оливкового масла из Кадиса. Можно сбыть всё это на рынке по пути.

Вооз, молчаливый, но наблюдательный, слегка постучал ладонью по деревянному краю стола:

– Я на берег не пойду. Губернаторская стража всё ещё разыскивает меня, и если попадусь – снова закуют в кандалы. Здесь, на борту, мне будет безопаснее. Буду изучать журнал и карту. А ещё нужно проверить снасти.

Флор расправила плечи и поднялась:

Тогда давайте сделаем всё, что запланировали. Я иду к губернатору. А вы – готовьте корабль и груз.

Началась работа. И хотя дорога вперёд была полна опасностей, каждый из них знал: это – только начало.

Фернандо ушёл в порт, чтобы провести переговоры с купцами и совершить сделки. Он быстро растворился среди гомона торговцев, моряков и бродяг, слоняющихся без дела по пирсу. Флор же отправилась в центр города – к губернаторскому дворцу. Подав рапорт стражнику, она поднялась в кабинет губернатора.

Дон Гаспар де Овьедо стоял у окна, откуда открывался вид на гавань: мачты качались в ритме прилива, чайки кричали над рыбацкими лодками, а солнце скользило по черепичным крышам города. Он держал руки за спиной, одна ладонь нервно поглаживала перчатку, словно раздумывая, стоит ли что-то сказать. Взгляд был пронизывающим, но рассеянным – как у человека, привыкшего управлять чужими судьбами, но уже уставшего от собственных решений.

Он обернулся:

– Сеньорита, – спросил он, – с каким вопросом ко мне?

– Я ищу работу. Нужно финансирование для… небольшой морской экспедиции, – ответила она, стараясь держаться уверенно. – Вы говорили, что у вас есть задание по сопровождению груза?

– Экспедиция, говорите? – Он хмыкнул и подошёл к своему столу. Достал из ящика какую-то бумагу и бегло прочитал её. Затем, повернувшись к слуге, спросил: – Где та посылка, которую я готовил сегодня утром? Подай её сюда.

Около книжного шкафа стоял мужчина лет пятидесяти – высокий, сухопарый, с острыми скулами и выбритым лицом цвета старой меди. На нём был чёрный камзол с серебряными пуговицами и узкая тёмно-зелёная перевязь – символ его службы при дворе. Его движения были точными, почти ритуальными. Он достал ключ, висящий на шёлковом шнуре у пояса, и открыл нижний отдел шкафа. Оттуда, из мягкой кожаной выстилки, он извлёк посылку – небольшой, но явно тяжёлый ящик, обтянутый чёрной кожей. На нём поблёскивала красная сургучная печать с гербом Кастилии. Ящик был старый, с потёртыми углами, но ухоженный. Он нёс в себе странное, плотное молчание, как будто что-то в нём дремало.


Слуга осторожно, почти с благоговением, подал ящик губернатору, слегка поклонившись.

– Вот она, Ваше Превосходительство, – тихо сказал он, глядя в пол.

– Спасибо, Пабло, – кивнул дон Гаспар. Затем повернулся к Флор и поставил ящик на стол. – Вот ваше задание, сеньорита. Посылка должна быть доставлена в бухту Санта-Клара, что у побережья Вилья-Клары. На первый взгляд – вещь ничем не примечательная. Но у неё… своё предназначение. В нынешние времена, сами понимаете, любой груз может оказаться причиной для проблем. Я выбираю курьеров с осторожностью.

Флор пристально посмотрела на посылку, но не дотронулась до неё:

– Могу я узнать, что в ней?

– Вам это знать не обязательно, сеньорита, – сказал он мягко, почти извиняясь. – Скажем, внутри – редкие лекарства для больницы. Я прилагаю к посылке вот это письмо.

Он взял со стола письмо и положил его поверх ящика.

Тут всё написано: кому её нужно передать. Передадите – и они примут посылку. Платить будут щедро.

Флор с улыбкой кивнула:

– Приму задание. Надеюсь, в посылке не яд, не пули и не исповедь инквизитора.

Губернатор впервые за разговор улыбнулся.

Затем он обернулся к слуге и сказал:

– Пабло, помоги сеньорите. Сопроводи её только до порта. Остальное – её забота.

– Как прикажете, – поклонился Пабло и шагнул вперёд, бережно принимая посылку, как будто в ней было нечто хрупкое… или опасное.

Флор бросила взгляд на ящик. Её интуиция кричала, что здесь скрыто больше, чем просто «лекарства». Но она промолчала. Флор вежливо кивнула и пообещала, что посылка будет доставлена в целости. Она вышла, чувствуя лёгкое волнение – это было её первое задание.

Пока она возвращалась к причалу, Пабло аккуратно нёс посылку и следовал за ней.

По следам Чёрного Ворона

Подняться наверх