Читать книгу По следам Чёрного Ворона - - Страница 8

Глава 1 – Наследие в письме
Глава 7 – Новые лица в начале пути

Оглавление

Полуденное солнце пекло нещадно, отражаясь от мокрой брусчатки доков, когда Флор вышла из губернаторского дворца в сопровождении Пабло. Слуга шагал чуть позади, держа посылку двумя руками, словно хрупкую реликвию.

– Вы, должно быть, знаете, что в ней? – тихо спросила она, не оборачиваясь.

– Я знаю лишь, что губернатор не доверяет её ни казне, ни военным, – ответил он сдержанно. – Это много значит. Больше, чем можно сказать вслух. У причала, среди вереницы рыбных лотков и громоздящихся ящиков, вырисовывался силуэт их корабля. Корвет казался особенно живым на фоне остальных судов – паруса были аккуратно свёрнуты, снасти в порядке, корпус вычищен. Несмотря на свои годы, корабль выглядел готовым выйти в море хоть сейчас.

– Это здесь, сеньорита? – Пабло бережно подал ей посылку, словно передавал семейную реликвию. – Будьте осторожны. И берегите себя. Есть вещи, которые должны прибыть нераспечатанными…

Он поклонился и, не дожидаясь ответа, развернулся и исчез в толпе.

Флор поднялась по трапу, чувствуя, как вес ящика ложится ей на плечи, хотя он и не казался таким уж массивным.

На палубе её встретил Вооз с мотком каната в руке.

– О, вернулась. Одна?

– Фернандо ещё нет? – спросила Флор.

Вооз взглянул на ящик и нахмурился.

– Это наше первое задание, – ответила Флор. – Нужно доставить эту посылку.

Вооз кивнул в сторону каюты.

– Положи внутрь, в запирающийся шкаф. Лучше – подальше от солнца. Корабли любят секреты, но не любят сюрпризы.

Флор послушалась. Уже внутри капитанской каюты она аккуратно спрятала ящик, закрыла шкаф и повернулась к Воозу, который сел за стол и склонился над журналом и картой.

Какие новости? – спросила она.

– Есть интересное, – Вооз постучал пальцем по краю карты. – Смотри. Видишь эту точку? Это координаты из журнала. Они повторяются. А здесь – вторая точка с другими координатами, но рядом написано имя: «Санто-Эстебан». Это не город и не остров. Я проверял – ни на одной известной карте такого места нет. Возможно, это старое название или условный знак.

Он провёл пальцем по линии между точками.

– Если соединить эти две отметки, которые у нас есть, – из Гуантанамо маршрут уходит дальше на юго-запад. И как раз там, в открытом море, находится остров Навасса. Может, «Санто-Эстебан» – это его старое название.

Или чья-то попытка зашифровать путь. Похоже, журнал не просто так рваный.

Кто-то хотел скрыть порядок следования. Думаю, прибыв к Навассе, мы узнаем.

Он встал, подошёл к иллюминатору и вгляделся в горизонт.

– Кто бы ты ни был, капитан, ты что-то знал. Что-то спрятал. И оставил только для тех, кто сможет понять, – проговорил он загадочно.

– Значит, это не просто карта сокровищ, а зашифрованный маршрут? – спросила Флор.

– Возможно. Или маршрут бегства. Или поисков. Но ясно одно – если плыть по этим точкам не в нужном порядке, можно многое упустить.

Они переглянулись. За бортом слышалось, как крики портовых грузчиков смешиваются с плеском воды и звоном колокольчиков на рыбацких лодках.

Прошло несколько часов. Солнце уже начало клониться к закату, когда послышались шаги на трапе. В каюту вошёл Фернандо.

– Друзья мои! Я не один! – поприветствовал он.

Вслед за ним появился мужчина в дорогом льняном камзоле, с золотой цепочкой на груди и аккуратно завязанным платком под горлом. Его сопровождали два помощника, несшие деревянные ящики.

– Это дон Рикардо Гальего, купец из Севильи, – пояснил Фернандо. – Он предлагает хорошее жалованье за доставку своего товара в Сантьяго-де-Куба.

Говорит, груз срочный и платит щедро.

Очень щедро, – подтвердил Гальего, усмехаясь под седеющими усами. – Моя партия ценного… имущества должна быть доставлена без задержек. Вы встретите моего компаньона в таверне «Зелёный попугай». Он передаст вам плату, когда получит от адресата письмо.

Флор обменялась взглядом с Фернандо. Тот едва заметно кивнул.

– Меня интересует скорость и надёжность, – продолжил дон Гальего. – И сеньор Реверо говорит, что ваша команда – как раз то, что нужно.

– Хорошо, – сказала она. – Но предупреждаю: корабль идёт тем курсом, который нам нужен. Если Сантьяго-де-Куба лежит по пути – доставим.

– Именно по пути, – подтвердил Фернандо. – Всё складывается как нельзя лучше.

– Мы согласны, – быстро сказала Флор, не задав лишних вопросов.

Торговец отдал распоряжения своим людям, чтобы те погрузили ящики в трюм.

– Я пойду помогу расположить груз, – сказал Фернандо.

Флор решила отправиться вместе с ним. Они вышли, и в каюте остался только Вооз.

Он снова уселся за стол и тихо произнёс сам себе:

– У нас на борту две тайны. Одна – тайна этого корабля. Вторая – наш груз, который мы только что разместили в трюме… В ящиках может быть что угодно, – пожал он плечами. – Главное – не влезать в чужие секреты. Вооз сидел в капитанской каюте, окружённый записями, картами, компасом и линейкой. Он аккуратно сверял координаты, нанесённые на карту, с записями в журнале. Его пальцы, крепкие и мозолистые, двигались уверенно.

Когда вернулись Флор и Фернандо, корабль уже был готов к отплытию. Паруса проверены, трюмы загружены, вода наполнена. В воздухе чувствовалась вибрация – предвкушение, напряжение, зов неизвестности.

– Всё на борту, – кивнул Вооз. – Я нашёл кое-что в записях. Курс надо держать точно. Первая точка – не просто ближайшая. Она – начало всего.

Хорошо, – сказала Флор, и её голос был твёрже, чем раньше. – Тогда выходим на рассвете?

– Да, думаю, можем, – ответил Фернандо. – Осталось ещё немного груза с моего корабля. Мои люди как раз занимаются его размещением. Время ещё есть. Должны успеть до темноты.

Над бухтой медленно сгущались сумерки. Солнце, опускаясь за линию пальм на горизонте, окрашивало небо в медные и алые тона. Лёгкий ветерок приносил с моря солоноватый запах, смешанный с ароматом смолы и влажного дерева. В порту слышались последние крики, стук каблуков по деревянным настилам, скрип катящихся бочек и редкий звон якорных цепей. С тихим шелестом волны перекатывались через валуны и плескались у пирса, словно пытаясь напоследок удержать корабль в бухте. Чайки, будто чуткие часовые, рассаживались на реи и мачты, провожая взглядом каждое движение экипажа. Кто-то из матросов вполголоса распевал старую морскую балладу, будто пытаясь успокоить дрожь в груди перед предстоящим переходом.

На палубе мерцали фонари – мягкий жёлтый свет разгонял темноту, пробегал бликами по лакированным поручням и рукоятям оружия. Вооз проверял крепление тросов, останавливаясь у каждой детали – привычное занятие, за которым можно было скрыть беспокойство. Фернандо осматривал рулевое и отдавал последние приказы. Флор, стоя у борта, держала в руках навигационную линейку и в последний раз уточняла курс по карте. Шли последние приготовления. Воздух дрожал от напряжения, от ожидания. Каждый чувствовал: путь, что начинается завтра утром, будет не просто морским переходом. Это было нечто большее – граница между прошлым и будущим. И лишь море, равнодушное и величественное, знало, что ждёт их за горизонтом.

Ночь предстояла волнительная – с шорохом волн, мерцанием звёзд и предчувствием. Начиналось путешествие, которое должно было изменить их судьбы.

По следам Чёрного Ворона

Подняться наверх