Читать книгу Пастух мертвых теней - Группа авторов - Страница 8

Глава 7

Оглавление

Рассвет над этим берегом – оскорбление. Небо на востоке не оживало. Оно просто меняло цвет. С чернильного на мертвенно-серый, словно кто-то притушил газовый рожок в огромной, пустой комнате. Свет не нёс тепла, лишь выявлял детали, которые хотелось забыть: ржавые подтёки на палубе, восковые лица матросов, пустые ящики из-под солонины, качающиеся в такт ленивой зыби. Вместо запаха соли и гниющих водорослей ветер с суши нёс химический запах озона, который я помнил из лаборатории стёртого мной физика-ядерщика. Этот запах царапал нёбо.

Я стоял на баке, уперев подзорную трубу в ограждение, чтобы унять дрожь в руках. Дрожь не от холода – от истощения. Несколько часов подряд я сканировал береговую линию, игнорируя тихие стоны за спиной и урчание в собственном желудке. Берег был чудовищен. Идеальные бетонные соты волноломов уходили вдаль, насколько хватало глаз – шрам, нанесённый природе с геометрической точностью. Это была стена. Не защита от моря, а карантинная ограда, возведённая против самого хаоса жизни. Но даже в самой совершенной системе всегда есть трещина. Я искал её.

И нашёл. Там, где в океан впадала небольшая речушка, идеальная геометрия была нарушена. Бетон потемнел, покрылся зелёным налётом, а в нескольких местах из него торчали ржавые клыки арматуры, оставляя на сером бетоне бурые потёки. Пресная вода, терпеливая и вечная, делала свою работу. Мой внутренний компас – тянущее чувство в затылке, указывающее на источник искажения, – стал почти осязаемым: воздух сделался вязким, насыщенным озоном, подтверждая, что я у цели.

– Спустить шлюпку, – мой голос прозвучал глухо и чужеродно в утренней апатии.

Никто не ответил, но трое матросов, двигаясь с медлительностью утопленников, поплелись к шлюпбалкам. Их подчинение было абсолютным, выкованным из страха и безысходности. Капитан Рурк сидел на палубе, свернувшись в узел у основания грот-мачты. Он обнимал колени и смотрел на бетонный берег невидящим взглядом. Его лицо, заросшее седой щетиной, застыло в тихом помешательстве.

Время, капитан. Эта шхуна – ваш гроб, но я из него выхожу.

Он медленно повернул голову. Красные, опухшие глаза сфокусировались на мне с трудом.

– Это мой гроб, – пробормотал он, похлопав ладонью по грязным доскам палубы. – Я в нём и останусь. По крайней мере, здесь всё знакомо.

В его голосе не было ни вызова, ни отчаяния, только безграничная усталость. Я кивнул. Спорить с мертвецом было бессмысленно.

Оставалась последняя формальность. Я подошёл к последнему бочонку с водой. Из ящика с инструментами извлёк старый коловорот, упёрся сверлом в толстую дубовую клёпку и начал методично вращать рукоять. Дерево скрипело, поддавалось неохотно. Каждый оборот заставлял задерживать дыхание, чтобы не скрипеть зубами от боли в рёбрах. Наконец сверло провалилось внутрь. Я вытащил его, и из небольшого отверстия тонкой струйкой полилась драгоценная влага.

– По одному. Кружку каждому. Пьёте здесь.

Они выстроились в очередь, протягивая щербатые оловянные кружки. Я наполнял их, глядя, как каждый жадно, захлёбываясь, пьёт свою долю. Когда последний матрос отошёл, я наполнил свою флягу и кружку для себя. Вода отдавала затхлостью, но была спасением.

Пастух мертвых теней

Подняться наверх