Читать книгу Северный маршрут - Группа авторов - Страница 9
Глава 8. Смех
ОглавлениеСмех – странная вещь.
Он приходит неожиданно. Не тогда, когда его ждёшь. Не когда кто-то рассказывает анекдот или говорит что-то смешное. Он приходит в другие моменты. В те, когда напряжение становится слишком сильным и нужно как-то его сбросить. Или когда понимаешь вдруг абсурдность ситуации, в которой оказался.
Или когда облегчение смешивается с радостью и получается что-то, что можно выразить только смехом.
Первый смех прозвучал сразу после того первого звонка.
Колдуэлл положил трубку, и все в штабе смотрели на него. Секунду. Две. Тишина была плотной, осязаемой. Никто не знал, что сказать. Что подумать. Что чувствовать.
А потом кто-то хмыкнул.
Колдуэлл не помнил уже, кто именно. Может быть, техник Джонсон. Или капрал Миллер. Кто-то в углу комнаты тихо хмыкнул, пытаясь сдержаться.
И этого было достаточно.
Сержант Томас улыбнулся. Не широко, не громко. Просто – улыбнулся. И эта улыбка разрядила атмосферу, как молния разряжает грозовое облако.
Кто-то засмеялся. Негромко. Осторожно. Словно проверяя – можно ли?
И когда никто не сделал замечание, смех стал громче. Свободнее.
Он покатился по комнате – не насмешливый, не злой. Добрый смех. Смех облегчения. Смех удивления. Смех от того, что что-то очень странное только что произошло, и никто не знает, как к этому относиться, и это само по себе смешно.
Колдуэлл помнил, как сидел за столом и слушал этот смех, и сам улыбался. Он не хотел улыбаться. Хотел сохранить серьёзность, офицерское достоинство. Но не мог. Улыбка приходила сама, тянула за собой уголки губ, и через секунду он уже смеялся вместе со всеми.
И это было… освобождающе.
Потому что в этом смехе было признание: да, это абсурд. Да, мы только что отследили Санта Клауса на радаре. Да, это не входит в наши должностные обязанности. Но мы это сделали. И это было хорошо.
Сейчас, несколько часов спустя, Колдуэлл сидел за столом и думал об этом первом смехе.
Как он изменил всё.
Как он превратил странную ситуацию в нечто совместное. В общее дело. В то, что объединяет, а не разделяет.
Потому что когда люди смеются вместе – они становятся ближе.
Телефон зазвонил.
Колдуэлл поднял трубку, уже готовый к очередному детскому голосу. Но вместо этого услышал взрослый голос. Мужской. С хрипотцой.
– Это командный пункт? – спросил голос.
– Континентальное командование противовоздушной обороны, полковник Колдуэлл слушает, – ответил Колдуэлл автоматически, переключаясь в рабочий режим.
– Полковник, это майор Харрингтон из западного сектора. Мне тут доложили… – он запнулся, словно не зная, как продолжить, – доложили, что у вас что-то необычное происходит. С телефонными звонками. Это правда?
Колдуэлл напрягся.
– Что именно вам доложили, майор?
– Что к вам звонят дети. Спрашивают про… – ещё одна пауза, – про Санта Клауса. И что вы отвечаете им, что следите за ним на радарах.
Колдуэлл закрыл глаза на секунду. Так быстро. Информация распространялась так быстро. Кто-то услышал. Кто-то рассказал. И теперь другие офицеры знают.
– Это правда, майор, – сказал он спокойно. – Произошла ошибка в газете. Рождественская реклама магазина. Напечатали неправильный номер. Наш номер. Дети звонят, думая, что это линия Санты. Я принял решение отвечать им. Поддерживать… праздничную атмосферу.
Тишина на другом конце провода.
Долгая тишина.
Колдуэлл ждал. Готовился к замечанию. К вопросу: какое вы имели право? Это не входит в ваши обязанности. Это нарушение протокола.
Но вместо этого майор Харрингтон сказал:
– Это… это хорошая идея, полковник.
Колдуэлл моргнул.
– Что, майор?
– Я говорю, это хорошая идея. Поддержать детей. Показать, что военные – не только про войну. Это… это правильно. Мне нравится.
Колдуэлл выдохнул, не зная, что ответить.
– Спасибо, майор.
– У нас тут тоже несколько звонков было, – продолжал Харрингтон. – Я не знал, что отвечать. Думал, ошибка какая-то. А теперь понимаю. Если ещё позвонят – буду отвечать как вы. Скажу, что Санта в пути. Что всё под контролем.
– Это… это будет хорошо, майор.
– Ладно, не буду отвлекать. Хорошей смены, полковник. И… весёлого Рождества.
– Весёлого Рождества, майор.
Гудок.
Колдуэлл положил трубку и сидел неподвижно, переваривая разговор.
Майор Харрингтон знал. И не осудил. Наоборот – поддержал.
Более того – присоединился.
Это было… неожиданно.
– Кто звонил, сэр? – спросил сержант Томас.
– Майор Харрингтон из западного сектора, – ответил Колдуэлл. – Узнал про наши звонки. Сказал, что это хорошая идея.
Томас присвистнул.
– Значит, уже знают?
– Похоже на то.
– И что будет?
Колдуэлл пожал плечами.
– Не знаю. Может быть, ничего. А может быть…
Он не закончил фразу, но все поняли.
Может быть, это станет больше, чем просто одна смена в одном штабе.
Может быть, это распространится.
Капрал Миллер обернулся от радара.
– А вы знаете, сэр, это же хорошо. Если другие тоже будут отвечать – значит, неважно, куда позвонит ребёнок. Он всё равно услышит правильный ответ.
– Верно, капрал, – согласился Колдуэлл. – Верно.
Он встал и прошёлся по комнате. Мысли роились в голове. Если другие базы присоединятся… если это станет официальной политикой… если командование одобрит…
Это может стать чем-то большим.
Не просто случайность. Не просто одна ночь.
А традиция.
Ежегодная традиция.
Военные следят за Сантой в Рождество.
Звучало абсурдно.
Звучало правильно.
Телефон зазвонил снова.
На этот раз – детский голос.
– Алло? Это правда можно узнать про Санту?
– Правда, – сказал Колдуэлл, и голос его был тёплым. – Спрашивай.
– А он уже был в других странах? В Европе?
– Да. Санта начал свой путь с Европы. Сейчас он уже над Азией. Движется к Америке.
– Ого! А сколько детей он уже посетил?
Колдуэлл задумался. Интересный вопрос. Сколько детей в мире? Миллионы. Десятки миллионов. Может быть, сотни миллионов.
– Очень много, – сказал он. – Миллионы. И к каждому успевает.
– Как это возможно?
– Это… волшебство, – ответил Колдуэлл. – Иногда волшебство не нужно объяснять. Оно просто есть.
– Понял. Спасибо!
Гудок.
Колдуэлл положил трубку и улыбнулся.
Волшебство не нужно объяснять.
Хорошая фраза. Правильная.
Потому что если начать объяснять – волшебство исчезнет. Превратится в физику, математику, логику. И перестанет быть волшебством.
Лейтенант Харрис подошёл с чашкой кофе.
– Полковник, вам не кажется странным, что мы сидим здесь и говорим про волшебство? Мы же военные. Мы должны быть… рациональными.
Колдуэлл взял чашку, сделал глоток. Кофе был горячим, крепким.
– Лейтенант, – сказал он медленно, – рациональность – это хорошо. Она помогает нам делать нашу работу. Но есть вещи, которые не укладываются в рациональность. Вера. Надежда. Чудо. И если мы откажемся от них полностью – мы потеряем что-то важное. Станем машинами. А мы не машины. Мы люди.