Читать книгу Убийство в «Доме цветущей ивы» - - Страница 6

Глава 6. Пустое ведро и другие доказательства

Оглавление

Риоко не могла оставаться в доме. Она вышла во двор, подошла к колодцу – тому самому, о котором говорила Харуко. Юная гейша подняла ведро. Оно по-прежнему было пустым, как и накануне вечером.

Риоко бросила ведро и опрометью побежала к воротам. Там, у выхода со двора, стоял Такэда. Он уже собирался уходить – отдавал последние приказы офицерам, приказывал запечатать подвал и оставить двух стражников у входа.

– Досин! – окликнула Риоко.

Увидев её, он не удивился.

– Ты опять мне мешаешь.

– Вы ошибаетесь, – прохрипела она, задыхаясь. – Всё, что сказала Харуко – невозможно.

– Она сама это признала.

– Под пыткой люди говорят что угодно, лишь бы прекратилась боль!

– Это общеизвестно, – отрезал он. – Но если показания ложны, они развалятся при проверке. А пока что они работают.

– Они не работают! – воскликнула Риоко. – Вот вам первая дыра: ведро у колодца. Оно стоит там пустое. Утром! Если Харуко ходила за водой вечером, оно не стояло бы там пустым. То есть Харуко не выходила в ту ночь. Да и зачем? Ведь обыкновенно она ходит за водой днем, чтобы не расплескать её в темноте.

Такэда нахмурился.

– Может, она вышла, но не за водой.

– Тогда зачем упоминать колодец? Зачем врать именно об этом?

Он не ответил.

– Второе, – продолжала Риоко. – Сумка Юки. Вы нашли её в подвале. Но если Юки сбежала с монетами, как утверждает Харуко, почему они оказались в доме? Сумка должна была быть с ней. Или исчезнуть. Но нет – её спрятали. Кто-то спрятал её, чтобы обвинить Юки.

Такэда медленно сжал челюсти.

– Третье, – била наотмашь Риоко, глядя ему прямо в его глаза. – Ребёнок, которому четыре года. Четыре года назад Юки сама ещё была ребенком! Она не имела права даже выходить одна! А Хаяси-сан, насколько мне известно, в то время служил в Эдо. У них не было ни связи, ни встреч. Она не могла родить от него ребёнка!

Тишина повисла между ними. Даже говорливые воробьи замолкли.

Такэда долго смотрел на неё. Потом медленно сунул руку в пояс и достал маленькую серебряную заколку.

– Значит, это – не заколка ребенка?

В этот момент Риоко растерялась и ее уверенность смыло, как волной.

– Да… заколка… – пробормотала она. – Но… она могла быть подброшена. Чтобы вы подумали: «Ага! Тут был ребёнок! Значит, мотив!» Но ребёнка нет. И никогда не было.

Такэда сжал заколку в кулаке. Его пальцы побелели.

– Ты думаешь, кто-то управляет моим следствием?

– Возможно. Возможно, убийца не просто скрылся. Он направляет вас туда, куда ему нужно.

Такэда вдруг резко отвернулся.

– Вы здесь все друг друга покрываете! – выкрикнул он, и в его голосе впервые прозвучал настоящий гнев. – Гейши, слуги, наставницы, вы – одна семья, и вы скрываете правду, лишь бы спасти одну из своих!

– Да нет же, нет. Мы не покрываем убийцу! – возразила Риоко. – Мы пытаемся найти его! Но вы слушаете только тех, кого сломали!

– Потому что сломленные говорят правду!

– Они говорят то, что вы хотите услышать!

Он шагнул к ней, и его тень накрыла её целиком.

– Ты слишком дерзкая, гейша. И слишком умная для своего положения. Это опасно.

– А вы – слишком упрямый для расследования, – прямо ответила она. – Истину не находят кнутом. Её выслушивают.

На мгновение их взгляды столкнулись – и просто удивительно, как от этого не возник пожар.

Такэда глубоко вздохнул, сжал зубы, потом повернулся к воротам.

– Я прикрою вашу лавочку, – бросил он через плечо. – Если Юки не объявится в течение трёх дней, «Дом цветущей ивы» закроют. Лицензия будет аннулирована. Все – на улицу.

– Это несправедливо!

– Справедливость – не мой долг, – огрызнулся он. – Мой долг – порядок.

Он вышел за ворота. Офицеры последовали за ним. Улица опустела. Риоко стояла опустошенная, сжимая кулаки.

Из тени веранды вышла госпожа Акико. Её лицо было спокойным, но глаза – полны боли.

– Он прав, – сказала она тихо. – Мы – одна семья. И мы должны защищать друг друга. Но если Такэда закроет «Дом цветущей ивы», погибнет не только Юки. Погибнем мы все.

Акико-сан медленно пошла прочь.


Убийство в «Доме цветущей ивы»

Подняться наверх