Читать книгу Тэма́и - - Страница 7
Часть вторая: “Братья Ву” Глава 7. Молва
ОглавлениеАмелия была весь день на ногах. Вчера наконец-то приплыли долгожданные заморские гости, и сегодня вечером должен был состояться приветственный пир. Девушка, как и все на кухне, работала последние дни не покладая рук. Такие события происходили нечасто, и готовились к ним тщательно, с особой торжественностью. На кухне стояли умопомрачительные ароматы мяса и специй.
Амелия стояла у стола, аккуратно нарезая баранину для похлёбки. Её пальцы двигались быстро, ловко, будто в танце. Платье на спине прилипло от жары – огромные очаги пылали с самого утра, и в помещении стояла изнуряющая духота.
Время от времени кто-то распахивал боковую дверь, впуская глоток прохладного воздуха со двора, но это почти не приносило облегчения.
– Осторожнее со специями! И не пересоли! – окликнула пожилая кухарка, пронося мимо корзину с овощами и кореньями.
Амелия кивнула рассеянно, даже не подняв взгляда. Её мысли были где-то далеко – в зале, где вечером соберутся знатные гости. Ей хотелось бы увидеть всё собственными глазами, хотя бы из-за двери, хоть одним глазком: ткани нарядов, блеск кубков и… лица чужестранцев.
Мысль о них не оставляла её в покое. Странная одержимость, непонятная даже ей самой. Ещё вчера она пыталась улизнуть хотя бы на пять минут, хоть на мгновение – просто взглянуть на этих тсуа́нцев. Но из-за бесконечных дел ей так и не удалось выбраться на причал к моменту их прибытия.
Она вздохнула. Конечно, и сегодня никому с кухни не удастся попасть в зал. В лучшем случае – подать блюдо и исчезнуть.
Слишком много работы. Слишком основательно подошёл староста к торжеству.
– Лия! – раздался голос, ближе и громче. – Перестань мечтать! Нам ещё лепёшки печь!
– Уже почти закончила, – ответила она быстро, опуская ровные кусочки мяса в большую деревянную миску и вытирая ладони о фартук.
Всю делегацию из Тсуа́на разместили в Доме Советов, в гостевом крыле, где, к слову, часто оставался и сам староста – из-за вечной занятости.
Для главы клана Хагу́р подготовил комнату рядом со своим кабинетом, чтобы наверстать в общении всё упущенное за годы разлуки.
Близнецам же отвели просторные покои в конце коридора, состоявшие из нескольких комнат – одна предназначалась для сна, другая – для омовений, что было роскошью, достойной будущих правителей.
Уже почти сутки островные гости пребывали в Венга́рде. Утром их никто не будил и не тревожил, давая отдохнуть и выспаться после долгого путешествия. Завтрак им принесли прямо в комнаты.
А потом всё закрутилось, завертелось. Осмотр местных красот, знакомство с бытом и дружественные поединки с венга́рдцами на тренировочных площадках. Политические и дипломатические вопросы, которые нужно было решить в первую очередь.
К вечеру все вымотались и ждали с нетерпением празднества, чтобы расслабиться и укрепить нить связи, протянувшуюся между двумя народами за этот долгий, насыщенный день.
Слухи о войнах Тсуа́на распространялись по посёлку, как ветер по пшеничному полю – быстро и беспорядочно. Особенно о близнецах.
Говорили, один из них – сдержанный и молчаливый, как каменная статуя богов.
Взгляд тяжёлый, шаг уверенный, будто земля сама расступается перед ним.
А второй – словно пламя: живой, яркий, непредсказуемый. Его смех – как искры, а движения – будто танец ветра.
Но когда они вместе, – утверждали старики, – их слаженности и гармоничности могут позавидовать даже ветер и волны.
И если утром ещё находились те, кто смотрел на тсуа́нцев с осторожностью или даже с лёгким пренебрежением, то к вечеру всё изменилось.
Всего за один день воины доказали, что их сила – не пустая молва.
После показательных поединков и совместных тренировок на арене большинство мужчин Венга́рда уже не смотрели на гостей свысока. Их начали уважать. И если не считать равными, то, по крайней мере, достойными.
– Ты видела, как один из них улыбнулся той девушке, у которой прядь всё время падает на глаза? – шептала одна из помощниц на кухне. – Мне показалось, у неё ноги подкосились!
– Это, наверное, был Ан Ву, – ответила другая, растягивая тесто на лепёшки. – Он улыбается так, что наши женщины расцветают, как луговые цветы под солнцем.
– А второй?
– Страшный… но красивый, – с замиранием сказала третья.
– Он молчит, но ты чувствуешь, что слышит всё. Даже мысли.
– Так они ж близнецы, – хмыкнула Ва́рга.
– То-то и оно. Внешне не отличить, а так – лёд и пламя, – голос девушки был мечтательным.
– Я бы не рискнула заглядываться, – снова хмыкнула пожилая кухарка. – Эти тсуа́нцы… Красивые, конечно… только беды от такой красы. Не для наших девок они. Слишком странные. Особенно эти братья Ву. Будто в них сам Бог Хаоса Рилка́р живёт.
Девушки посмотрели на слишком серьёзную Ва́ргу и захихикали. А Амелия притихла, затаив дыхание, будто впитывая каждое слово.
Братья Ву, – мысленно повторила она, словно пробуя на вкус. Близнецы – пламя и лёд…
И по коже пробежали мурашки – тихие, как шепот предчувствия, ещё не понятного, но уже ощутимого.