Читать книгу Шестое измерение - Luciella - Страница 32

Глава 8: Муравьиный король

Оглавление

***

За дверью с изображением двух дерущихся рептилий, как и говорила Трахина, находится Колизей, представляющий собой округлую арену с футбольный стадион. Народ с трибуны уже приветствовал участников бурными аплодисментами и одобрительными криками. На самой вершине, возвышаясь над остальными, сидел на троне Муравьиный король, по бокам советники. Джекки и принцесса стояли возле перил и наблюдали за вооруженными до зубов варварами, что сражались друг с другом насмерть.

Саранта, как можно меньше старалась смотреть на это зрелище. В этом ей помогал разговор с Джекки. Она повернулась к нему и спросила:

– Ты говоришь на террском языке? Но откуда ты его знаешь?

– Понятия не имею, – ответил Джекки, пожимая плечами. – Мне кажется, я его знал всю жизнь… – задумчиво добавил он и приставил палец к губам.

– Значит так, – внезапно заговорил король, заставив их обратить на себя внимание, – тебе нужно продержаться пять раундов. Раунд засчитывается после того, как один из вас умрет. С каждым раундом противники будут все сложнее и сложнее. Пока не поздно, можешь отказаться.

– Отказаться? – вопросительно изогнул бровь Джекки. – Раз я сказал, значит сделаю и точка! – в этот момент его глаза горели решимостью.

– В таком случае я сейчас тебя объявлю, а ты можешь спускаться!

Тем временем взгляд Саранты упал на ужасающую картину внизу. Победитель навалился всей своей массой на проигравшего противника и пока тот был еще жив, безжалостно пальцами выдавил ему глаза. Боль была адской и невыносимой. Проигравший кричал, вырывался, но в конце концов умер от болевого шока, испытав нестерпимую предсмертную агонию. Толпа зааплодировала, а специальные работники взяли тело за руки и потащили, оставляя кроваво-зеленую дорожку на арене.

Это зрелище для мягкой принцессы стало последней каплей. Она не выдержала и чуть ли не стала умолять Джекки отказаться от этой затеи:

– Ты сейчас идешь на самоубийство! – крикнула она, а в ее глазах застыли слезы. – Террастиане физически превосходят людей. У тебя нет шансов победить без магии!

– Не беспокойтесь, принцесса, – мило улыбнулся ей Джекки. – Я принесу вам победу, чего бы мне это не стоило. Только верьте мне!

После этих слов он пошел в сторону лестницы, ведущей вниз на арену, а принцессе оставалось только смотреть в его уходящую спину.

Джекки вышел на арену. Его противником как раз был тот, кто безжалостно убил предыдущего воина. Он представлял собой ящероподобное существо в доспехах. В одной руке противник держал меч, в другой – щит.

Джекки часто приходилось сражаться с противниками, что выше его ростом так, как для парня был низеньким, но сейчас он чуть ли не в пупок дышит этой рептилии. Парень оглядел противника с ног до головы и понял, что без стратегии тут не обойтись, поэтому первым решил не нападать, дабы оценить его силу и придумать, как победить.

Муравьиный король тем временем одобрительно кивнул и дал сигнал к бою.

Противник не заставил себя долго ждать. Гигантское тело рептилии взмывает в воздух и одним махом преодолевает расстояние в несколько метров.

Джекки ловко увернулся при помощи реактивного пламени, все еще одетого скафандра. Благо гравитация в этом месте такая же, как в человеческой среде обитания, поэтому на уклонение не потребовалось столько сил, как с тем подземным монстром. Огромный меч врезается туда, где ранее стоял Джекки и раздается оглушительный грохот. Грохот стали, от которого воздух буквально ноет, а все вокруг разносится в ничто. Трещины от разрушений доходят аж до трибун, но никто не пострадал. Зрительские места были обнесены высоким прозрачным забором, сделанным из особо прочного стекла, которое добывали в шахтах.

Пусть Джекки и удалось избежать атаки, однако принцесса не на шутку перепугалась, а он сам в это время подумал, не спуская с противника взгляд:

«Ого, действительно, физическая сила у этих рептилий на порядок выше».

Вытащив меч из земли, рептилия снова принимает обычное стоячее положение и скашивает взгляд на то место, куда приземлился Джекки. Земля после удара еще какое-то время тряслась, а когда противник сорвался с места, разрушений стало еще больше. Он оттолкнулся ногой от земли и со сверхзвуковой скоростью, рванул вперед, оставив на своем прежнем месте кратковременное кольцо из сжатого воздуха и разлом в земле с грудой камней.

Боевая стойка Джекки нарушилась. Без возможности в очередной раз уклониться, он блокирует атаку своим мечом. Неизвестно, как ему удалось среагировать на столь огромную скорость, но при столкновении с чудовищной силой, оружие Джекки вывернуло вместе с кистью, лицо его исказила боль, а сам он был отброшен назад.

Стадион был просто огромен. За одно мгновение Джекки проскользил расстояние в триста пятьдесят метров и оставил на земле полосу, что горела огнем. Лишь преодолев это расстояние, он воткнул в землю меч, благодаря чему замедлил свое скольжение. Однако не успел он устойчиво встать, как к нему стремительно приближалось острие меча.

Даже с таким огромным телом и с таким огромным мечом скорость рептилии превышает скорость Джекки, тем не менее он с успехом смог выгнуться таким образом, что клинок прошел мимо в одном дюйме. Буквально между этим он еще успел опереться руками в воткнутый меч и контратаковать ногами в стиле брейк-данса или чего-то отдаленно напоминающего, но противник успевает подставить под атаку щит и перейти в наступление. Джекки в очередной раз пришлось уклоняться от обоюдоострого лезвия, что приближалось безжалостно и очень быстро.

– Вот дерьмо! – выкрикнул он и, оттолкнувшись обеими ступнями от щита, буквально в последнее мгновение успел перепрыгнуть через меч и, крепко встав на ноги, парировать следующую атаку.

Каждый последующий удар приходилось отражать, стараясь не соприкасаться с враждебным клинком, ибо один удар – и Джекки вновь отправится в полет. А он должен оставаться в защите. Для него единственный шанс победить – найти лазейку для удара между атаками рептилии. Выждав ее, Джекки изогнулся и вместо того, чтобы блокировать атаку, понадеявшись на крепость скафандра, рванул напролом в атаку. В один момент он замахнулся, целясь в незащищенную область на шее. Джекки проигнорировал острие меча, что было направленно вбок. В итоге удар меча повредил лишь его скафандр, в то время, как Джекки, предварительно придав себе ускорение, срубил противнику голову, в мгновение ока оказавшись в нескольких метрах от его спины. Обезглавленное тело сначала пало на колени, а затем полностью оказалось на земле. Голова лежала рядом.

В это время губы Муравьиного короля изогнулись в улыбке.

– Второй раунд, – произнес он и вслед за этими словами на арену вышло два противника.

Джекки мучила усталость и слабость. Больше всего он мечтал о теле, способном сражаться без перерыва. Будучи до конца с собой откровенным, Джекки понимал, что в своем текучем состоянии он беспомощен сразу перед двумя рептиллойдами…

– Это ведь нечестно! – возмутилась принцесса.

– ### (Разве?) – наигранно переспросил король. – ############## (Я же предупреждал, что каждый раунд будет сложнее предыдущего. Предупреждал или нет?) – вновь наигранно переспросил он.

Принцесса сжала руку в кулак. Единственным желанием ее было взять и начистить его королевскую наглую физиономию. Лишь из-за того, что этим можно сделать Джекки только хуже, просто невероятным усилием воли сдержалась и, расслабив руку, продолжила с надеждой наблюдать за боем.

После первой же атаки одного из противников, Джекки потерял равновесие и рухнул на плечо. Он хотел подняться, но нога другого рептиллойда опустилась на его голову и медленно начала давить. Джекки почувствовал, что сейчас ему реально раскрошат череп. По его лицу стекал пот и капал на землю. В момент, когда рептилия готова была его прикончить, он резко поднял полный решимости взгляд на противника и одновременно с этим из него вспыхнул яркий белый свет, а ударная волна, исходящая от тела Джекки пронеслась через всю арену, содрогая все вокруг. Энергия была настолько сильна, что слабые духом очевидцы, включая принцессу, просто потеряли сознание. Остались лишь советники короля и сам король.

От сильного порыва ветра корона с перьями слетела с головы короля, а сам он на это, казалось бы, не обратил даже внимания, ведь буквально на его глазах парень совершил невозможное.

– «############## ########### ################ ########## (Он применил магию? Как такое возможно? Ведь на этой планете отсутствуют магические частицы! Неужели он – это…»)

Муравьиный король не закончил начатое предложение так, как ситуация приняла очень серьезный оборот. Помимо того, что почти все здесь присутствующие потеряли сознание, арена, словно по мановению волшебной палочки, стала реконструироваться во что-то другое. Колизей стал возвращать свои первичные очертания – так, словно время обернулось вспять и все вернулось в прошлое. А именно в тот момент, когда на месте арены стояла скала. Сейчас скала образовывалась вновь, а все те, кто вовремя не успел унести ноги, становились с ней единым целым. Пока она формировалась, у оставшихся было время унести ноги. Муравьиный король погрузил на свое плечо Трахину и отдал приказ своим советникам:

– Спасайте всех, кого сможете и уходите!

– Есть! – в один голос крикнули они и разбежались исполнять приказ. Муравьиный король уже собрался уходить, но, зацепив взглядом беспомощно лежащую принцессу, чье тело свисало с перил, закатил глаза и, не дойдя несколько метров до выхода, вернулся за ней. Погрузив ее хрупкое тело на второе сильное плечо, он, будто бы его принуждают, недовольно фыркнул:

– ###### ############## (После надо бы продезинфицировать свое тело! Надеюсь, мне это зачтется в будущем!) – добавил напоследок он и понесся в сторону выхода.

В итоге спаслись лишь те, кого советники и король успели унести на своих плечах. Их физическая сила давала возможность за раз погрузить на свои плечи сразу десять граждан, а их огромная скорость позволяла по нескольку раз возвращаться за оставшимися. Таким образом, удалось спасти где-то пятьдесят процентов зрителей. Оставшаяся половина, к огромному сожалению, была погребена заживо и стала единым целым со скалой – недостающей частью скалы, которая сейчас торчит из замка. Ее местные жители когда-то спилили, дабы построить арену и примыкающий к ней замок.

Шестое измерение

Подняться наверх