Читать книгу Маромонт. Город оживших теней - Мария Ниссен - Страница 8
Глава 7
ОглавлениеУже больше недели Ариадна почти не выходила из дома. Они с Ребеккой лишь иногда прогуливались по плато, доходя до скал. Хозяйка дома изредка оставляла свою гостью в одиночестве, когда из Ландорфа привозили продукты, и их нужно было забрать из здания собраний. Ребекка намеренно не предлагала девушке пойти познакомиться с людьми, а та все еще немного боялась. После наблюдений за жителями Ландорфа ей казалось, что люди вроде бы те же, но, с другой стороны, они были чужие – держались по-другому и изменили свои манеры. Ариадна не хотела попасть впросак со своими сверстниками – из рассказов Ребекки и Пьера юная ведьма поняла, что те играли в карточные игры, чего она никогда не делала, имели привычки, которые молодежи конца девятнадцатого века и не снились. Ариадне все еще было неуютно говорить на современном языке – складывалось ощущение, что она невоспитанная особа, выражающаяся как самый отпетый хулиган. И если разговоры со сверстниками в этом плане ее несильно волновали, то беседы со старшими стали бы настоящей пыткой – она бы все время думала, что взрослому человеку просто противно слышать ее изречения и находиться с ней рядом.
– Мне нужно еще привыкнуть ко всем этим современным словам, – призналась как-то Ариадна Ребекке.
Хозяйка дома только рада была это слышать, но ее волновало, что делать, когда Ариадна привыкнет – уж не удерживать ее силой.
Пьер был второй главной проблемой. Он пару раз заходил, и каждый раз Ребекка старалась не оставлять их с Ариадной вдвоем. Она знала, что постоялица не заикнется об Эрле, но Пьер вполне мог это сделать. И тогда бы случилась настоящая катастрофа.
В другой день, еще сидя в гостиной, Ребекка услышала звук калитки и выглянула в окно – это был Пьер. Ариадна в то же время хлопотала на кухне над эликсиром бодрости. Ребекка свою часть работы выполнила и дело оставалось за постоялицей, которая все время вызывалась помочь. Ведьма Кэнделл поспешно выбежала из дома.
– Пьер! – громко шепнула она, не давая ему пройти.
– Что такое? – тихо спросил он.
– Не подходи. Я, кажется, конъюнктивитом заболеваю, – она часто заморгала глазами. – Сам знаешь, как это заразно. Лучше тебе в ближайшие дни вообще не приходить к нам.
– Да я не боюсь…
– Пьер, ты неделю потом на работу не выйдешь, если заразишься!
– Кхм… пожалуй, ты права… А почему мы говорим шепотом?
– Ариадна спать прилегла.
– А… ясно… Тебе точно ничего не нужно?
– Точно, спасибо. Все будет хорошо.
– Тогда прощай, – прошептал он и махнул ей рукой. – Выздоравливай.
Ребекка поблагодарила его и вернулась в дом, запустив заодно полосатую кошку Донны внутрь.
– Куда ты уходила? – поинтересовалась Ариадна, закидывая травы в кипящую воду.
– Мм… кошка в дом просилась.
Ребекка открыла холодильник, взяла оттуда кусок сосиски и бросила животному на пол.
– Мне кажется, какого-то ингредиента не хватает, – неуверенно сообщила ведьма Малдир. – Можешь мне дать книгу эликсиров?
– Я точно положила на стол все необходимые травы, – заявила Ребекка, а Ариадна лишь удрученно отвернулась.
– Ты ведь не собираешься мне отдавать мои книги, – буркнула она. – Боишься, что я опять всех попробую воскресить?
– Да, боюсь, – помедлив, ответила ведьма Кэнделл.
– Я усвоила урок!
– Как я могу быть в этом уверена?
Ариадна смотрела на нее потерянным взглядом:
– Я… я не знаю. Но это мои книги!
– Так зачем они тебе? Почему ты так рьяно их просишь? Наверняка за пять лет ты выучила там все наизусть! – хозяйка дома стала повышать голос.
– Вовсе нет… Ребекка, там нет ничего о воскрешении!
– Вот именно, – тихо произнесла Ребекка. – Ты просто хочешь проштудировать все книги, чтобы найти зацепки, которые могла упустить!
Ариадна стояла, тяжело дыша и сжимая зубы от злости.
– Это мои книги. Это книги моей семьи, а ты просто решила их присвоить себе! – выкрикнула девушка и быстро удалилась из кухни.
Ребекка услышала, как хлопнула дверь, и фыркнула. Доварив эликсир, она в растерянности села за стол и подперла рукой голову. Делать ничего не хотелось. Она стала неуютно чувствовать себя в этом доме. Где-то там, в другой комнате сидела сердитая Ариадна, и ощущение ее присутствия угнетало Ребекку. Девушка встала из-за стола и отправилась в прихожую. Накинув серое пальто, повязав косынку и надев сапоги, она вышла на улицу и, миновав огород, прошла через вторую калитку, ведущую к плато.
Было пасмурно, но, даже несмотря на ветер, не очень холодно. На плато располагались редкие лиственные деревья. Справа от плато возвышался холм, на вершине которого где-то дальше находилась смотровая площадка; слева была лишь небольшая возвышенность, мешавшая увидеть море к северу от Эверута. Но Ребекка шла прямо, между двумя холмами, к востоку, туда, где открывался вид на водную стихию. Преодолев пролесок, девушка вышла к скалам. Внизу о камни бились крупные волны. От ударов брызги пены взмывали вверх, однако они не долетали до Ребекки, будучи не в силах преодолеть высоту в пару десятков метров. Девушка прислонилась к ближайшему дереву, стоявшему почти у края земли, и стала смотреть вдаль на серый горизонт, практически слившийся с морем.
Услышав стук в дверь, Ариадна вздрогнула. Она замерла прямо у книжного шкафа в комнате Ребекки. Пока хозяйки дома не было, ведьма Малдир уличила момент, чтобы поискать свои книги, но все было тщетно: единственное, что привлекло ее внимание, – книга на непонятном языке, которая явно ей никогда не принадлежала. Девушке стало страшно, что Ребекка вернулась и вот-вот застанет гостью в своей комнате. Но когда стук повторился, Ариадна поняла, что бояться ей нечего. Она вышла в коридор и направилась к двери, искренне надеясь, что за порогом ее ждет Пьер.
Она открыла и, к ее сожалению, перед ней предстал какой-то невысокий парень с темными волосами и челкой, уложенной набок. Ариадна занервничала из-за того, что не надела очки для собственной неузнаваемости, но больше всего ее беспокоила необходимость впервые разговаривать с незнакомым жителем Маромонта из незнакомого современного мира.
– Мм… – он поджал губы и огляделся. – Ты, наверное, та девушка из Ландорфа.
– Да, – Ариадна кашлянула.
– Я Вилен, – он протянул руку.
Девушка стала вспоминать слова Ребекки и Пьера: руку мужчине нужно пожать, а не ждать, пока он ее поцелует, так как сейчас это если где и принято, то только среди высших слоев общества. Ариадна дала руку Вилену и, почти не напрягаясь, попробовала пожать его ладонь.
– Вилен Колтон, – уточнил он.
Услышав эту фамилию, девушка сжалась. Колтоны участвовали в заговоре, и хоть этот юноша казался милым, ей стало совершенно не по себе.
– Я Ада, – тихо представилась она, преодолевая свое напряжение..
– Приятно познакомиться, – улыбнулся юноша. – Как тебе жизнь в Маромонте?
– Мне все нравится, – выдавила Ариадна. – Я пока до конца не освоилась, но здесь хорошо.
– Когда привыкнешь ко всему, то поймешь, что это самое лучшее место на земле.
Девушка слабо улыбнулась.
– А… Ребекка дома?
– Нет.
– И не знаешь, куда она ушла?
Ариадна задумалась. Ей казалось, что если она скажет парню, где Ребекка, то по сути «сдаст Колтону ведьму». «Прошло пятьдесят лет, – уговаривала она себя. – И, видимо, он хорошо относится к ведьмам». Она считала, что осторожность, конечно, не помешает, но сейчас это было, возможно, излишне.
– Мы иногда ходим на прогулки к морю, – она показала налево. – Думаю, Ребекка там.
– Хорошо, спасибо. Попробую ее найти. До встречи!
Ариадна закрыла дверь и с облегчением выдохнула. Все прошло не так уж плохо, но тем не менее напряжение сохранялось. Чтобы немного успокоиться, девушка решила больше не рыться в комнате Ребекки, а пойти отдохнуть в свою комнату.
– Ребекка! – услышала девушка громкий голос у себя над ухом.
Она резко оглянулась и от неожиданности сделала шаг назад. Задев ногой камень, девушка споткнулась, и рефлекторно приподняла руки, согнутые в локтях. На секунду в ее глазах можно было прочитать ужас, но Вилен испугался не меньше: он резко схватил Ребекку за плечи и притянул к себе, а она вцепилась в его руки. Все было позади, и на лице юной ведьмы держалась слабая улыбка, хотя девушка все еще тяжело дышала.
– Боже, прости, Ребекка, – сказал он одновременно и со страхом, и с радостью оттого, что все обошлось. – Я напугал тебя, идиот. Ты могла упасть вниз.
– Да нет же, я падала совсем не туда, – усмехнулась девушка.
– Но мы почти на краю утеса. Это опасно! – он продолжал крепко держать ее, будто боялся, что она снова вздумает упасть.
– Не бери в голову, правда, – заулыбалась она и положила уставшие руки ему на плечи. – Как ты меня нашел? Уже познакомился с Адой?
– Да. Почему вы вместе не приходите в таверну? Ты не была там на прошлых выходных, и я решил, что это все из-за приезда Ады, но ведь прошло уже больше недели. И вчера ты тоже не приходила.
– Ада пока… немного стесняется, – промямлила Ребекка. – Она не хочет никаких шумных посиделок, тем более с незнакомыми людьми. Может, однажды она придет, но попозже, когда будет чувствовать себя совсем как дома.
– А ты не хотела оставлять ее одну?
– Да, но… сейчас, я думаю, она не обидится, если я вечером уйду на пару часов.
– Так ты придешь сегодня?
Ребекка в раздумьях повела глазами:
– Да, приду.
– Обещаешь?
– Обещаю, – усмехнулась она.
Казалось, разговор был окончен. Ни Вилен, ни Ребекка не знали, что сказать, – они просто смотрели друг на друга. Окончательно придя в себя после едва не случившегося падения Ребекки, юноша теперь держал ее плечи с еле заметной силой. Он неуверенно наклонил голову и приблизился к ней. Девушка на мгновение встретилась с ним взглядом, а затем положила руку ему на шею и, закрыв глаза, прильнула к его губам. Вилен слабо выдохнул и прикоснулся ладонью к теплой и шелковистой коже на ее щеке. Юноша крепко прижал ее к себе, а она обвила его шею, не отрываясь от его приоткрытых губ. Чувства поглощали их обоих, объятия становились удушающими, мысли путались. Дыхание обоих будто заглушало и шум морских волн, и шелест осенних листьев. Они оба были не здесь, и им хотелось, чтобы этот поцелуй никогда не заканчивался.
В таверне было многолюднее, чем обычно. Все столы были заняты, вокруг некоторых сидело столько людей, сколько туда вообще не могло поместиться. В целом, для такого маленького заведения сорок человек – довольно большое количество.
Ноа и Пьер располагались за столиком в самом углу таверны. Гирш, как обычно, курил папиросу, а Делакруа неторопливо потягивал пиво из бокала. Было шумно, в таверне стояла дымка, но это не помешало Пьеру заметить из своего угла, как дверь в таверну открылась. К его удивлению, внутрь зашли Ребекка и Вилен, которые тотчас же направились к своим сверстникам в другой стороне помещения. «Конъюнктивит, значит» – недовольно подумал Пьер и сделал глоток. Он не понимал, зачем Ребекка врала ему, но сейчас было ясно одно – девушка по какой-то причине не хотела, чтоб он говорил с Ариадной, которая в данный момент была дома одна.
– Ты чего задумался? – поинтересовался Ноа.
– Мм… да так… ничего, – Пьер наигранно улыбнулся.
К столику, где сидела Ребекка с компанией, подошла Роза и стала убирать грязную посуду, попутно спрашивая, не хотят ли они чего-нибудь заказать.
– Слушай, – Пьер быстро встал из-за стола и взял со стула свою куртку. – Я вспомнил, мне уже пора.
– Уже?
– Да, дела. Рад был повидаться, но, серьезно… я тороплюсь.
Воспользовавшись тем, что Роза частично загораживала обзор, а молодые люди были отвлечены обдумыванием продолжения банкета, Пьер проскользнул мимо веселой компании на выход так, что его никто из них не заметил, и, оказавшись на улице, взял курс на холм.
И снова стук в дверь. «Неужели это не Ребекка?» – прозвучал вопрос в мыслях Ариадны. Оставив на кухонном столе недоеденные рис и сосиски, девушка на всякий случай взяла из комнаты свои очки, направилась в прихожую и открыла дверь.
– Здравствуй, Пьер, заходи, – сказала она и впустила юношу внутрь. – Ребекки нет дома.
– Я знаю, – отрешенно сказал он, вешая куртку на крючок. – Она в таверне.
– Где?
– В смысле… – он снял обувь и направился за Ариадной в гостиную, – в доме у Гиршей. У них на первом этаже теперь таверна. Уже несколько лет.
Они расположились на диване и девушка, сняв очки, положила их на журнальный столик.
– Она говорила тебе, что я сегодня приходил?
– Что? Нет… она ничего не говорила, – удивилась девушка.
– Что у вас здесь происходит? – скривился парень. – Она не пустила меня сегодня, сказав, что сама больна, а ты якобы спишь.
– Когда это было?
– Часа четыре назад.
– Нет, я точно в это время не спала. Мы готовили эликсир, а потом… а потом у нас случилась ссора. Она не хочет давать мне мои книги. Ты тоже считаешь, что я опять попытаюсь воскресить родных?
Пьер опустил голову. По его лицу было видно, что эта тема трудна для него:
– Прости… я не знаю. Ты должна понять нас: люди 54 года жили в страхе. Каждое полнолуние чуть ли не заколачивали окна. Несколько человек погибло, как ты знаешь.
– Я понимаю это, Пьер! – дрожащим голосом произнесла Ариадна. – Именно поэтому я не собираюсь повторять все снова.
– Повторять – нет, но вдруг ты найдешь новый способ. И никто не знает, насколько ужасными будут последствия.
– Как ты можешь… – она умоляюще на него посмотрела.
– Ариадна, погибла моя сестра!
Девушка сжалась от неожиданности.
– И полгода не прошло, – сказал он тихо. – Прости, но, даже если ты ничего не планируешь, лучше перестраховаться, как бы это тебе ни нравилось. Вот это ты и должна понять.
Ариадна круглыми глазами смотрела на юношу, вцепившись в диван. Ее дыхание будто бы замерло:
– Как… как ты вообще мог мне помогать, если… как ты вообще можешь находиться со мной в одной комнате? – она оперлась локтями о колени и, всхлипывая, закрыла лицо руками.
Пьер всегда терялся, если девушки плакали, а сейчас ему было особенно неловко, так как он сам был тому причиной. Юноша небрежно положил руку на плечо Ариадны.
– Послушай, я не могу полностью винить тебя в случившемся, – произнес он. – Я не знаю, почему моя сестра оказалась в то полнолуние на улице. Может, она сама пошла на это, не подумав, а может, ее завела подруга… Я лишь уверен: все, что ты хотела сделать полвека назад – это просто вернуть своих родных.
– Да… да, – закивала девушка, шмыгая носом. – Мне очень жаль твою сестру.
Он достал платок из кармана рубашки протянул ей. Ариадна поблагодарила его и вытерла лицо. Она уже не плакала, но ее влажное опухшее лицо напоминало о недавних слезах. Пьер принес ей воды с кухни, и она залпом осушила всю чашку.
– Скажи мне… кто еще погиб, – слабым голосом спросила девушка.
– Ариадна… отбрось эти мысли на сегодня, хорошо?
– Тогда просто скажи, погиб ли кто-то из Ломуров?
– Нет, – успокаивающе произнес Пьер.
Ариадна глубоко вздохнула с облегчением:
– Я видела награды сына Донны. Боялась, что, раз его нет в городе, значит, именно с ним и случилась беда.
– Нет, он просто уехал в свое время. Дочь Донны и племянники тоже. Многие покинули город.
– Как ужасно… выходит, Донна жила здесь совсем одна, и все по моей вине?
– Не волнуйся, умерла она не в одиночестве. К ней переселился один парень, и он помогал ей во всем. Погоди, неужели Ребекка ничего не рассказывала про это?
– Нет, совсем ничего.
Пьер нахмурился:
– Тот юноша и Ребекка были вместе некоторое время. Он был знакомым семьи Кэнделлов из Ландорфа и приехал сюда в Маромонт. Сначала жил с Ребеккой и Норманом, а затем – здесь, с Донной. Старуха завещала ему дом, и после ее смерти он – его звали Эрл – переписал дом на Ребекку, а сам уехал.
– Погоди… Эрл?
– Ах, так все-таки Ребекка тебе что-то говорила? Эрл Шеа, вспоминаешь?
Ариадна задержала дыхание и уставилась глазами в пол:
– Это его настоящее имя? Как он выглядел?
– Зачем тебе это? – увидев по ее глазам, что вопросы не принимаются, Пьер все же ответил. – Мм… высокий, черные вьющиеся волосы. Мой ровесник… Что еще сказать…
Ариадна потеряла дар речи. Она буквально не могла ни вдохнуть, ни выдохнуть. В груди стало тесно, и сердце сжималось. Девушка лишь ошеломленно взглянула на Пьера и произнесла два слова:
– Двенадцатый Неизвестный.