Читать книгу Яд и мармелад. Жена по неосторожности - Матильда Аваланж - Страница 11

ГЛАВА 11

Оглавление

Некромант был в черном плаще с пелериной и в черном же цилиндре.

Единственным исключением из этого тотального черного цвета являлся, как ни странно, его лорнет.

На этот раз очки некроманта были с темно-синими стеклами.

Граф Блэкмор выглядел мрачно. Даже пугающе.

Непринужденный разговор стих. Малыш прижался к маме, глядя на незнакомца с явным испугом. Да и не только он, но и все остальные обитатели купе тоже.

– Что… что вы здесь делаете? – сглотнула я.

– Аналогичный вопрос я могу задать вам, леди Бишоп, – зло сказал Блэкмор. – Вместо того, чтобы в данный момент присматривать платье для нашей будущей свадьбы, вы почему-то покупаете билет в один конец до Дракончино.

– Я не хотела… Вернее, я хотела…

– Прошу оставить нас с леди Бишоп наедине, – велел граф моим попутчикам, даже не пытаясь казаться вежливым.

Никто не выразил никакого возмущения. Молча отводя взгляды, мои попутчики поспешили покинуть купе. Никто не смел сказать некроманту и слова поперек.

Блэкмор закрыл за ними дверь, и это прозвучало для меня как звук гильотины.

А затем снял очки и вольготно уселся прямо напротив меня.

– Итак, я внимательно слушаю, чего же вы хотели.

Ох, зря он снял очки! Красивые, но мертвенные глаза некроманта смотрели на меня. Но как будто и сквозь меня.

Сбежать от тебя я хотела! Оказаться как можно дальше, чудовище ты этакое, злобное, некромантское!

Вслух я сказала совсем другое.

– Вы выгнали этих добрых людей из купе, а они, между прочим, оплатили билеты!

– Полагаю, они смогут утешиться и найти свободные места в соседнем вагоне.

– Счастливые люди. Ведь они теперь лишены вашего общества, граф Блэкмор!

– Я вас понял. Жаль, что вы не поняли, как тщетны ваши попытки от меня сбежать. На что вы вообще надеялись, леди Бишоп? Договор между нами подписан, и уклонение от него чревато… Скажем так, неприятностями.

– Что, примените ко мне свою кладбищенскую магию? – задрожала я.

– На мой взгляд, немного общения с нежитью благотворно бы сказалось на вашем характере, – раздраженно ответил Блэкмор. – И умственных способностях.

– Считаете меня глупой?

Я и сама считала, что сглупила. И не один раз за свое пребывание в Морбидионе. Но слышать это от графа было так обидно и оскорбительно!

– Вне всяких сомнений. Вы упустили свой шанс избежать… ненавистного для вас сценария.

– Что это значит? – похолодела я.

– То, что я намеревался поручить господину Проктору расторгнуть наш контракт ввиду вашей истеричности. И ненадежности.

Я смотрела на мужчину напротив меня с ощущением полного непонимания. Да, я не понимала его. Он был бесконечно далек от меня.

Человек из другого мира. Такой привлекательный и с виду благородный, а на самом деле…

Злой сумрачный маг, имеющий дело с черными обрядами и мертвецами.

– Что вы имеете ввиду?

– Лишь то, что сказал, – отрезал Блэкмор. – Я принял решение не иметь с вами дела.

– Великолепно! – обрадовалась я. – А на поезд вы сели, чтоб меня проводить? Какая забота! Какая внимательность!

– Вы не дослушали, Марисабель, – в голосе графа было явное раздражение. – Да, я принял такое решение. Но своим бестолковым побегом вы его перечеркнули. Вы сбежали из дома Проктора, никому ничего не сказав. Не предупредив. Хотели обмануть меня, уйти от ответственности. Недостойный, неблагородный поступок, мисс Бишоп.

– И вы решили меня, такую недостойную и неблагородную, поймать и наказать, – хмыкнула я. – Собою. Жуткое в своей жестокости наказание! Обязанность видеть вас, разговаривать с вами и иметь с вами дело! Хуже и придумать было сложно.

За этой напускной бравадой я попыталась скрыть горькую досаду.

И снова я ошиблась! Снова поступила непродуманно, неумно. Сорвалась с места, попыталась сбежать в Дракончино и все испортила!

И тут меня осенило.

Некромант намеренно обманывает, чтобы сделать мне еще хуже. Собирался он меня отпустить, как же, добренький какой! И тут из-за моего побега враз передумал.

Так я и поверила, ага!

Внезапно поезд стал сбавлять обороты. Странно, по расписанию в ближайшее время никаких станций не предвиделось.

– Наша остановка, леди Бишоп, – как ни в чем не бывало, проговорил мужчина.

– Как это?

– А вы полагали, что мы будем ехать до самого Дракончино? Возможно, мы и посетим ваш родной город. Но это будет уже после свадьбы.

– Я не собираюсь сходить здесь! С вами!

– Так соберитесь.

Неживой, холодный взгляд некроманта был красноречивее всяких слов и угроз.

Возможно, граф Блэкмор даже подкрепил свой приказ какой-нибудь гадкой темной магией, заставившей меня повиноваться.

Я поднялась и тут останавливающийся паровоз резко тряхнуло.

Меня со страшной силой кинуло прямо на графа Блэкмора.

Реакция у него была просто потрясающая. Никогда в жизни я не видела ничего подобного

Одной рукой мужчина умудрился поймать меня за талию, другой же рукой накрыл мое бедро, в которое уже готовился впиться острый край столика.

Паровоз дернулся еще и еще. Теперь уже графа Блэкмора швырнуло назад, на сиденье. И меня вместе с ним.

С диким, всепоглощающим ужасом я вдруг осознала, что сижу у Гилберта Блэкмора на коленях. Причем основательно так сижу.

Мало того! Мои руки лежали у него на груди, а его руки крепко сжимали мою талию. Его лицо было близко.

О творцы, слишком близко…

Вблизи он еще красивее. Да от него оторваться было невозможно! Хотелось просто смотреть и смотреть, вбирая в себя эти правильные, мужественные черты.

Которые составляли странный, но яркий контраст с льдистыми неподвижными глазами некроманта.

Но в этот момент я готова была поклясться, что он меня видит. Он не мог смотреть! Но он смотрел на меня, и словно видел насквозь.

Его губы были в каких-то сантиметрах от моих. Я чувствовала его дыхание.

А еще почувствовала, как странно и незнакомо екнуло у меня… Но не в груди, а почему-то внизу живота.

Странно. Почему именно там? И почему вообще екнуло?

А еще почему я так неприлично тяжело дышу, облизывая пересохшие губы?

От страха, это все от страха и нежелания сходить с паровоза, определенно!

Несмотря на то, что громадная машина уже остановилась, граф почему-то не горел желанием меня отпускать. Наоборот, еще крепче сжал в своих объятиях, а его пальцы скользнули по моей талии вниз.

Прямо мне на…

Что происходит?

Самое ужасное – реакция моего тела на это прикосновение. Внутри словно что-то вспыхнуло. Мне не хотелось, чтобы это заканчивалось.

Караул!

Это все его сумрачная магия, определенно! Я не могу испытывать такого по своей собственной воле!

Его губы стали ближе. И еще ближе. А я со страхом поняла, что мне хочется закрыть глаза и ощутить их на своих губах. Просто отдаться ему и этому чувству…

Катастрофа! Вот что паршивые некромантские штучки с порядочными девушками делают!

– Уберите от меня руки, граф Блэкмор, – сквозь зубы прошипела я.

Мужчина точно очнулся ото сна. Грубо ссадил меня с колен, практически отпихнул от себя и холодно сказал:

– Вижу, благодарности от вас ждать не приходится.

– Ах, граф Блэкмор, спасибо, что не дали мне удариться об этот столик! – я сделала издевательский книксен. – Вовек этого не забуду!

– Я тоже, – негромко проронил он, пропуская меня вперед.

Конечно, не забудет он, как облапал меня во всех местах, некромант поганый!

Только и хочет, чтоб жизненную энергию мою заполучить…

Яд и мармелад. Жена по неосторожности

Подняться наверх