Читать книгу Последний Агонь. Роман о жизни в лабиринтах семьи и офиса. Книга 2. Квадривиум - Олег Буяльский - Страница 15
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. АРИФМЕТИКА
Tres – Tres – Three – Drei – San – Три
25 января, среда, 7:03, Средство Сообщения «Огонь желанья» по маршруту Питер – Аг’гиХ
ОглавлениеСобытия развиваются, как всегда, – стремительно. Многое происходит. Размышления на тему «Превратности судьбы в свете безостановочных изменений» рискуют получить ожирение из-за переизбытка пищи для ума.
«Целительные силы природы» к вечеру прошлой субботы набрали полную силу. Но у поднявшейся и набравшей силы волны – только один путь. Она падает вниз, растрачивает энергию и… достигнув нижней токи падения, готовится к новому подъему. В природе все развивается согласно волновому принципу. Длинна волны и ее частота колебаний определяют количество и качество происходящих (или не происходящих) событий.
К вечеру воскресенья «Целительные силы природы» исчерпали себя. Зато «Превратности судьбы» вошли в фазу активного развития и роста. Причем, это происходило в строгом соответствии с законами диалектики. Достигнув «точки бифуркации»,100 важные изменения обрушиваются на голову человека… внезапно и вдруг. Как бы неожиданно. Этот феномен отражен не только в философских трудах Гегеля, но и в народных поговорках по типу: «не было ни гроша, да вдруг алтын» и «пришла беда – открывай ворота». Легко заметить, что народ давно уже подметил, что «плохое» наступает также неожиданно, как и «хорошее».
В воскресенье утром сходили с А’дамом в кукольный театр. Ya’ удивилась устройству сидений в зрительном зале. Часть кресла складывалась таким образом, чтобы дети сидели как бы на возвышении и наблюдали за тем, что происходит на сцене, с небольшого постамента.
Из названий спектаклей и «визуальной композиции» афиш становилось ясно, что большинство спектаклей – не для детей, а для взрослых. Это удивило. Судя по рекламным роликам, которые крутили на телеэкранах в кафе театра, спектакли ставились в «современном прочтении». До кукольного стриптиза и имитации механики любви, конечно, не доходило, но кроме кукол в представлениях участвовали и обычные артисты. В некоторых спектаклях лицедеи облачались то ли в ультрасовременные костюмы, выражающие идеи нонконформизма, то ли – в разодранные лохмотья.
Спектакль, на который пришли, назывался «Лисенок, который не хотел быть хитрым». Подобные спектакли интересны скорее взрослым, чем детям. Большинство того, что предназначается детям, на самом деле, делается взрослыми для взрослых. Подразумевается одно, выходит другое.
Социальная и этическая динамика «детских» спектаклей проста и незамысловата. Взрослым хотелось бы того же самого и от всамомделишной жизни: чтобы было просто, понятно, ясно и без проблем. Постоянная неопределенность жизненной комедии положений утомляет. Периодически тянет на что-нибудь определенное, в тонах черно-белой гаммы.
Лисенок, который не хотел быть хитрым, естественно, оказался в выигрыше и оставил всех с носом. «Правильное» послание спектакля примерно такое же, как и рекомендации авторов книг нучпопа101 по психологии для взрослых:
– Honesty is the best policy.102
Язык так и норовит выговорить это по-английски. Почти как слово «интерфейс» или «катарсис», занесенный в наши края перестроечным ветром с Запада. По-русски «правда» и «политика» не сочетаются. Они не сочетаются и по-английски, но уровень толерантности разговорной практики англосаксов гораздо выше. Они и не такое говАривали, и уже ко всему привыкли. «Бумага все стерпит» – это как раз про «английский», «правду» и «политику». У нас слово «правда» ассоциируется с «силой»:
– У кого правда, тот и сильнее!103
Однако, в быту используют упрощенную версию этой фразы:
– Простота хуже воровства.
Детскому сознанию сложно не поддаться соблазну и не увязать в один клубок «правду», «силу» и личную склонность человека к получению неоправданных и незаслуженных преимуществ по отношению к другим людям. Тем более сложно уловить зловещий оскал агрессии в простоте, к которой призывают философы и классики литературы. Впрочем, А’дам кое-что запомнил.
– О чем был спектакль? – спросил его после представления.
– Собаку заперли в клетке, – сказал А’дам.
Почему-то собакам всегда достается больше всех. Детское восприятие чутко улавливает несправедливость. Взрослые этот навык утрачивают, и поэтому совершенно не ценят дружбу, семейные узы и другие формы невротической привязанности.
…
После спектакля хотели все вместе заехать к моим родителям. Позвонил им из театра.
– Мы на даче. Вчера выпал снег, – сказал отец. – Сегодня убирали. Поедем обратно поздно вечером.
Сказал Ya’:
– Окажемся у них раньше, чем они вернутся из загорода. Давай заедем к ним в следующий раз. Зачем ехать к ним обязательно сегодня?
– Зачем, зачем… Чтобы помнили, что у них есть внук! – сказала Ya’. – Пока они едут, можно сходить куда-нибудь поесть. Хотела бы сходить в китайский ресторан…
– Куда-то конкретно?
– Нет… Поехали наугад… Куда взгляд упадет, туда и пойдем…
Последний раз искали ресторан наугад после похода в Океанариум. Оказались в «Двух палочках». Новым в этом сетевом заведении был только адрес: ресторан открыли в пешей доступности от дома. Туда и пошли. Бывает, что новое не отличается от старого, кроме еле заметных нюансов расположения в пространстве и времени.
…
Накануне похода в кукольный театр сказал Ya’, что в понедельник к работе приступают два новых Директора.
– Кто?
– Коммерческий по непродовольственным товарам и Директор по логистике.
– Мальчики, девочки?
– Один мальчик и одна девочка. Induction program104 включает совместный ужин в ресторане «Терраса». Сравнительно недавно там подписывали контракт со мной.
Ya’ посмотрела на меня с подозрением. В последнее время она стала так реагировать на все вечерние мероприятия. Предложил ей:
– Может, в «Террасу»?
– Нет, все же хочется в китайский.
– Тогда стОит поэксплуатировать интернет. Наобум что-нибудь найдем, но – нескоро. Интернет удлиняет время писка, но сокращает время поездки.
Не пользовался доступом в интернет через смартфон, кажется, со времени поездки в Москву, когда встречался с командой Коммерческой службы Центрального офиса в октябре. Это сейчас, чуть что – достают смартфон и лезут в интернет. Тогда, в 2011 году это еще не стало инстинктивной привычкой большинства.
Список китайских ресторанов оказался на удивление длинным. Первый ресторан – «Гонконг» – был недалеко. Поехали туда, но он оказался закрыт. На его месте открыли «ресторан европейской кухни».
– Не хотелось бы сдаваться… Хочется попасть в китайский ресторан, – сказала Ya’.
Во второй ресторан не поехали, – позвонили.
– Мы существуем, открыты, можете приезжать, – сказали по телефону.
– Существуете?
– Cogito ergo sum. Мыслю, значит существую105.
Ресторан с называнием «Джун го» находился на Суворовском проспекте, сравнительно недалеко от Большого театра кукол на улице Некрасова, и закрытого «Гонконга» в районе Фурштатской.
– Свободных мест нет, – сказала метрдотель, как только перешагнули порог ресторана.
– Мы вам звонили! Сказали, что можно приезжать!
– Вот вы и приехали… А что мы могли еще сказать? – искренне удивилась метрдотель. – Свобода передвижений гарантирована конституцией. Кто может это запретить или отменить?
В голове мелькнуло: «Она издевается или пытается шутить?.. Если это шутка, то явно неудачная».
– Мы же не обещали вас посадить – продолжила метрдотель. – Даже прокуратуре такое обещание не под силу. Им приходится заручаться поддержкой суда.
– Дурдом какой-то! – сказала Ya’. – Что за бред вы несете.
– Просто пытаюсь подсластить иронией горькую пилюлю правды. Правда – всегда горька. Вы же, наверняка, знакомы с крылатой фразой Екклесиаста: «Во многом знании – много печали, и кто умножает знания – умножает скорбь».
В голове пронеслось: «Сегодня какая-то неудача с китайскими ресторанами… Вместо еды – попадаются одни только философы».
– Сегодня Праздник весны, Китайский новый год, – пояснила метрдотель. – Поэтому так много народу. Все жаждут обновления.
«Да, точно! Слышал в машине утром по радио. Год дракона вступает в свои права официально, а не понарошку, как многие думают 31го декабря».
Сказал метрдотелю:
– Давайте переплавим энергию шутки в силу мирного атома. Юмор помогает справляться с трудностями жизни. Пожалуйста, как бы в шутку, найдите нам свободный столик.
– Все заказано. Местов нет, – отрезала метрдотель.
– А вот тот свободный столик?
– Уже заказан. Скоро придут гости.
– Прекрасно! Думаю, мы нашли решение! Ключевое слово: скорость! Если скоро придут гости, то мы быстро… Не задержим. Мы быстро приехали, быстро поедим и так же быстро уйдем. Ваши гости даже не заметят, что здесь кто-то был.
– Эманации бытия предшествующих поколений хранятся в памяти ныне живущих, – сказала метрдотель задумчиво. – Вы должны быть в курсе: рукописи не горят…
– Это, конечно, так и есть, но «время сжигает, не оставляя пепла»106… Следы, оставленные в памяти, истираются на удивление быстро. Думаю, еще при нашей жизни школьники на уроках истории начнут путать Ленина с Александром Македонским. Даже память никому стирать не придется. Все забудется само.
Метрдотель посмотрела на меня с удивлением.
– Как удивительно, – сказала она задумчиво. – Мне муж утром сказал, что edax rerum – время пожирает все… И вы вот тоже со своим пеплом… К чему бы это?.. Впрочем, ничто не случайно, – особенно случайные совпадения. Поэтому – да… давайте я вас посажу, только вы уж не затягивайте… А то мне гостей будет некуда рассаживать. Думаю, на сегодня мне уже хватит совпадений…
Нас усадили за столик.
Пока были в ресторане, большинство столов оставались свободными, хотя всем приходящим говорили:
– Все забронировано, мест нет.
«Собака на сене»107.
– Психология наемных работников! – сказала Ya’. – Больше посетителей – больше работы, меньше посетителей – можно расслабиться.
Суп, помеченный в меню маленьким стручком перца, оказался очень острым. Разбавлял его другим супом, – тем, который заказала Ya’.
Потом поехали к родителям. Пока собирал вещи, оставшиеся у них в квартире со времени «периода ссор и расставаний», Ya’ объясняла им, что претензии ее родителей к воспитанию и состоянию детей совершенно не обоснованы. По мере углубления в свой монолог, она начала распаляться и в какой-то момент стала дергать А’дама. Хотел вмешаться, но сдержался. Когда вышли на улицу, сказал ей»:
– Не надо покрикивать на А’дама!.. Он тут не при чем!
Ya’ заметно напряглась, но промолчала, ничего не ответила.
…
Вечером, в районе девяти часов пришло СМС от У-Ра:
– Еrrо сказал повременить с началом работы Коммерческого директора Non Food. Сообщи ей об этом и take her comments108.
«!!!»
В сознании пулей мелькнул пошловатый анекдот пубертатного периода.
Журналистка попала в пещеру Циклопа.
– Зачем ты здесь? – спросил Циклоп.
– Взять интервью…
– Ну, если пришла, то бери…
Настроение мгновенно испортилось.
– Что такое? – спросила Ya’.
Объяснил, что к чему, и сказал:
– Печально, что эндландцы принимают подобные решения на основании поверхностной сырой информации.
– Да, поступают по-свински, – согласилась Ya’.
В голове замелькали мысли, что если и дальше так пойдет, то с эндландцами долго не протянуть.
«Все это ненадолго… Нужно поднакопить денег на будущее».
Сказал Ya’, чтобы она была морально готова жить только на те средства, что приходят с аренды недвиги.
– Боишься, что тебе денег не хватит? – спросила Ya’.
– Мне – хватит. Главное, чтобы тебе хватило… Это моя последняя работа по найму! Наемником больше не буду.
– А я тебя и на эту работу не гнала, – парировала Ya’ довольно спокойно.
Ночью спалось плохо.
100
Точка бифуркации – состояние критической неустойчивости системы c максимальной степенью неопределённости, – где происходит выбор между хаотическим распадом и переходом на новый, более высокий уровень упорядоченности. Если оператор системы не делает сознательный выбор, система стремится к самораспаду (в силу действия Второго начала термодинамики).
101
Научпоп = научно популярный.
102
Правда – лучшая политика (анг.)
103
Крылатая фраза из кинофильма «Брат-2».
104
Программа вступления в должность (анг.)
105
Крылатое высказывание Декарта.
106
Цитата французской писательницы Эльзы Триоле (Эллы Каган) – младшей сестры Лили Брик.
107
«Собака на сене» – пьеса Лопе де Вега. Устоявшееся название пьесы на русском языке – свободная интерпретация оригинального названия «El perro del hortelano» («Собака огородника»), в котором испаноговорящая публика улавливает аллюзию (намек) на пословицу «El регго del hortelano, que ni come las berzas ni las deja comer – Собака огородника сама капусту ни ест, и другим не дает». Слово «капуста» в русскоязычной среде ассоциируется скорее с «бизнесом», «деньгами» и «баблом», а не с гормональной бурей, ставшей предметом пьесы, и вызывающей в организме героев ощущение влюбленности, которое в обычных условиях длится (в среднем) от 6 месяцев до 2 лет. Организм человека не рассчитан выдерживать пиковые нагрузки в течение более длительного срока. Тем более, что по истечении этого периода – природа, как правило, уже обеспечивает продолжение рода, а как брачующиеся будут разбираться с проблемами своих взаимоотношений после того, как гормональный фон придет в норму, – это уже не ее забота. Впрочем, согласно наблюдениям некоторых комментаторов, по мере роста числа нападок/критики в отношении традиционной «нуклеарной» семьи, параллельно сокращается дистанция между такими понятиями/явлениями, как «капуста» и «форсированная выработка» в организме гормонов любви. Наверное поэтому словесные обозначения химии страсти не вполне поэтичны: Тестостерон/Эстроген (влечение), Адреналин (учащенное сердцебиение), Дофамин (предвкушение), Эндорфины (счастье и радость), Серотонин (удовольствие), Окситоцин (привязанность).
108
Дословно: возьми ее комментарии (анг.)