Читать книгу Соблазны бытия - Пенни Винченци - Страница 14

Часть первая
Глава 10

Оглавление

Ей явно нездоровилось. Легкий жар и першение в горле, на которые утром можно было не обращать особого внимания, к вечеру обернулись высокой температурой – тридцать девять и четыре. Самое скверное, что температура продолжала повышаться. В такой ситуации нужно было не только вызывать врача, но и звонить ее отцу.

Барти вздохнула. Состояние Кэти ее не особо тревожило. Девчонка наверняка заработала острый фарингит, уложивший в постель половину Манхэттена. Но болезнь чужого ребенка и сопутствующая ответственность – это уже совсем другое. Волей-неволей начинаешь дергаться. Пусть это и эгоизм, но Барти чувствовала раздражение. Почти весь уик-энд она собиралась вплотную работать. Маркус Форрест попросил ее просмотреть книгу о Дженни Черчилль, матери сэра Уинстона, которая была американкой. Теперь Барти жалела, что согласилась. Маркус просил ее дать заключение об этой книге. К тому же некий совершенно неизвестный автор предложил им роман о времени наступления Великой депрессии. Роман не понравился никому, за исключением Барти. Ей он показался талантливым. Желая убедиться, что она еще не тронулась умом, Барти собиралась внимательно перечитать эту вещь. Теперь же все шло к тому, что ее планы вообще окажутся нарушенными.

Барти позвонила доктору Маккарти – детскому врачу, несколько раз лечившему Дженну. Она доверяла этому человеку. Врач сказал, что немедленно приедет. Седовласый, усатый, с потертым кожаным саквояжем, доктор Маккарти был карикатурой на старого семейного врача. Барти он всегда напоминал доктора Мида из «Унесенных ветром».

Осмотрев горло Кэти, доктор Маккарти констатировал острый фарингит, прописал пенициллин и обильное полоскание, попросив Барти позвонить ему, если к утру не наступит улучшение.

Барти попросила миссис Миллз сходить за пенициллином, а сама с некоторой неохотой позвонила Чарли Паттерсону. Отца Кэти новость даже не встревожила.

– Моя девочка в прекрасных руках. Если ей станет хуже, сразу звоните мне, и я приеду. Или вы…

– Нет, в этом нет необходимости, – довольно резко возразила Барти. – Доктор Маккарти уверен, что пенициллин быстро сгонит у Кэти температуру. Я уверена, что…

– Это мой папа? – В дверях стояла Кэти. Лицо у нее пылало, она слегка покачивалась и крепко держалась за руку Дженны. – Можно мне с ним поговорить?

– Поговорить можно, но тебе нельзя было вылезать из постели.

– Ну пожалуйста! – заканючила Кэти.

– Хорошо, иди и садись вот сюда. Только недолго.

– Я быстро. Папочка! – Ее голос мгновенно изменился, став слабым и дрожащим. – Папочка, я себя так ужасно чувствую. Ну просто разужасно… Что? Да, приезжал. Сказал, что мое горло его до смерти напугало… Нет еще. У них еще нет. Папочка, мне так плохо. Я хочу, чтобы ты приехал… Что? Ты приедешь? Мне сразу станет лучше. Честное слово… Конечно. Да, она рядом. Барти, папа хочет с вами поговорить, – сказала Кэти, протягивая трубку.

«Маленькая сучка», – подумала Барти.

* * *

Чарли Паттерсон приехал под ночь. Он взбежал на крыльцо, не погасив фар и не закрыв дверцу своего старенького «тандерберда». Вид у Чарли был какой-то растрепанный.

– Чарли, вы напрасно волновались и гнали сюда. Кэти уже лучше. Я даже жалею, что позволила ей говорить с вами. Ей заметно лучше. Пенициллин творит чудеса, особенно у детей. Девочки сейчас смотрят телевизор.

– Так Кэти не в постели?

– Естественно, в постели, – ответила Барти, стараясь, чтобы ее ответ не выглядел оправданием. – У Дженны в комнате есть маленький телевизор. Сейчас они смотрят какую-то комедию. Я подумала, что доза юмора Кэти не помешает.

– А вы не боитесь, что Дженна может заразиться?

– Поздно бояться. У них половина класса болеет. Там и Кэти заразилась.

– Я так и думал. Тогда…

– Идемте в дом.

Еще в коридоре они услышали девчоночье хихиканье. Смех мгновенно прекратился, как только Кэти увидела отца. Она опрокинулась на подушку, протянув к нему руки:

– Папочка! Папочка, я так рада, что ты приехал. Мне так плохо.

– Не будем вам мешать, – сказала Барти. – Дженна, идем вниз.

– Но мама…

– Дженна, я сказала, вниз.

Она повела дочь в гостиную, сделала чай. Дженна примостилась рядом с матерью, довольная и улыбающаяся.

– А правда здорово, что Чарли приехал? Он и Саут-Лодж посмотрит, и все остальное. Кэти говорила, он давно мечтал сюда попасть, но не любит напрашиваться.

– Неужели? – сухо спросила Барти.

Барти долго лежала в темноте. Сон не шел. Раньше эта большая комната принадлежала Лоренсу. Окна во всю стену, вид на океан. Настроение у Барти было хуже некуда. Какая дурацкая ситуация. Саут-Лодж был ее святилищем, местом ее уединения, полном дорогих, очень личных воспоминаний. Сюда она приглашала только самых близких людей, которых по-настоящему любила. Здесь бывали Уол и Селия, Себастьян и Иззи, Джорди и Адель. Роберт Литтон, Джейми и Мод, естественно, тоже. Всех остальных гостей можно было пересчитать по пальцам. Но Чарли Паттерсон, к которому она испытывала… «А что ты к нему испытываешь, Барти?» – спросила она себя. Наверное, пришло время разобраться в своем отношении к этому человеку.

Барти испытывала к нему искреннюю симпатию. Ничего удивительного. Этот человек почти сразу располагал к себе. Обаятельный, доброжелательный, рассудительный и деликатный. К этому надо добавить его несомненную привлекательность и сексуальность. Барти нравилась его торопливая, беспокойная улыбка, нравились его большие карие глаза за стеклами очков в черепаховой оправе. Ей нравилось, как внимательно и сосредоточенно он ее слушал. Чем-то Чарли напоминал ей Джона, с которым у Барти во время войны был роман и за которого она едва не вышла замуж. От Чарли исходило то же мягкое обаяние, те же довольно старомодные манеры. Барти нравилось, как он одевается. Чарли явно обладал хорошим вкусом. На его худощавой, долговязой фигуре прекрасно смотрелись пусть и поношенные, но идеально скроенные пиджаки, консервативные рубашки, пусть и с обтрепанными манжетами, и выцветшие джинсы. Чарли и дочку одевал просто, но со вкусом. В основном это были незатейливые платья и юбки с блузками, а для уик-эндов – такие же выцветшие джинсы, футболки и мешковатые джемперы. Почти все это – печально улыбаясь, пояснял Чарли – было куплено на распродажах и в магазинах для бережливых. Однако Барти нравилось, что и там, где девяносто процентов вещей – унылый ширпотреб, Чарли удавалось отыскивать оригинальную одежду.

Рядом с Чарли было легко и весело. Пару раз он приглашал их с Дженной на ужин.

– Позвольте мне хотя бы немного отплатить за вашу любезность, – говорил он.

Оба раза Чарли угощал их отличным пирогом с курятиной. Потом они играли в слова, и Барти думала, какие прекрасные отношения сложились у Чарли не только с собственной дочерью, но и с Дженной. Он умел общаться с детьми на равных, без столь ненавистного им взрослого превосходства.

После этих вечеров оставался один шаг до приглашения Барти на обед. Неловкость, которую они оба испытывали, оказавшись вдвоем, без детей, быстро прошла. Им было легко разговаривать. Чарли впервые упомянул о своей жене и сказал, что до сих пор очень по ней тоскует.

– Разве семь-восемь лет могут исцелить душевные раны? Я ведь так сильно ее любил.

– Я вас понимаю. И за десять или одиннадцать лет их тоже не исцелить… Простите, что говорю вам об этом.

– Так, значит, ваш муж погиб на войне?

– Да. Он… словом, он служил в штабе Эйзенхауэра и сразу после высадки союзников во Франции отправился туда. Он так и не узнал про Дженну.

– Представляю, как это тяжело.

– Это очень тяжело. Но у меня хотя бы осталась дочь. Можно сказать, мне очень повезло.

– У меня те же чувства к Кэти. Это так здорово, что после смерти Мэг я не остался совсем один. Вы знаете, Кэти тогда было всего три года. Отчасти это даже хорошо: в таком возрасте дети еще многого не понимают. Кэти мне очень помогла. Такая милая, смелая кроха. Теперь мы друг для друга – вся родня. Меня это даже тревожит. Я боялся, что Кэти не сможет нормально общаться с детьми ее возраста. Поэтому очень обрадовался, что они с Дженной так крепко подружились. До сих пор у Кэти и подруг-то не было. Хотя, если честно, я без нее очень скучаю. Особенно по выходным, когда она уезжает с вами в Саутгемптон, – добавил он и почти сразу же, сделав секундную паузу, продолжил: – Но я ничуть не возражаю против этих поездок. Пока Кэти развлекается, я успеваю неплохо поработать.

– Даже не представляю, как вам это удается, – сказала Барти, осторожно обходя его весьма прозрачный намек. – Тяжело ведь, когда работаешь и одним глазом все время косишься на часы. Или необходимость отменять важные встречи, потому что Кэти вдруг заболела.

– Конечно. У меня и доход упал. Но я с самого начала решил, что Кэти должна стоять на первом месте, а со всем остальным я как-нибудь справлюсь. Но трудности есть. И клиентов трудно находить, и удерживать их. Однако, – по-мальчишечьи улыбнулся он и поправил очки, – мы не голодаем.

– А чем конкретно вы занимаетесь? Сдача жилья внаем? Продажа недвижимости? Чем именно? У меня деверь занимается аналогичным бизнесом, а вплоть до недавнего времени и свекор занимался. И кое-что об этом я знаю.

– Надо же, как интересно! – оживился Чарли. – В основном я оказываю услуги по найму и снятию жилья. Офис у меня очень скромный, всего одна секретарша. На большее просто денег не хватает.

– Думаю, вам стоило бы познакомиться с Джейми. Вдруг у вас найдутся точки для сотрудничества?

– Это было бы здорово.

* * *

Джейми пригласил Чарли на ланч, и потом, когда Барти спросила о впечатлениях, сказал:

– Человек он приятный, только едва ли мы сможем сотрудничать. Мы работаем на разных концах рынка.

– А вообще как он тебе?

– Я же тебе говорил: симпатичный парень, даже очень симпатичный. Правда, работой себя не утруждает. Вряд ли засиживается по ночам.

– Ты считаешь его ленивым?

– Я бы не стал делать поспешных суждений, встретившись с человеком всего один раз. Мне он показался… работающим по вдохновению. Это что, твой новый друг?

– Нет, – твердо возразила Барти. Пожалуй, даже слишком твердо. – Ни в коем случае.

– Я бы сказал, не самый плохой выбор. Он о тебе очень высокого мнения. Говорил, что давно уже не встречал такой привлекательной женщины.

– А я думала, вы будете говорить о делах, – сказала Барти, однако переданные слова ей польстили.

Она была на пять лет старше Чарли, и то, что он находил ее привлекательной, приятно щекотало ее самолюбие.

У Чарли Джейми вызвал искренний восторг.

– Если ваш муж был похож на своего брата…

– Ни капельки не похож, – со смехом перебила его Барти. – Ни внешне, ни в общении. Только давайте сейчас не будем углубляться в эту тему.

– Оказывается, Джейми – попечитель какого-то фонда, который учрежден для Дженны.

– Да, – подтвердила Барти, – и это меня немного беспокоит. Кроме меня, у нее больше нет близких родственников.

– Я бы сказал, у вас есть основательная причина для беспокойства. Все это слишком сложно.

– Согласна. Это действительно слишком сложно. Почему я и пытаюсь держать все в надлежащем порядке.

Барти переменила тему. Ее всегда настораживало, когда Чарли заводил разговор о ее финансовом положении. Даже если это были слова, брошенные невзначай.

Еще после двух таких обедов а deux[7] Чарли ее поцеловал. Барти не знала, как отнестись к этому поцелую. После Лоренса у нее не было близких отношений с мужчинами. Она предполагала, что сексуальное влечение в ней умерло. Поцелуй Чарли не вызвал ни головокружения, ни сладостного замирания. Ей было просто приятно, однако желания развивать эти отношения она не испытывала.

И сегодня, когда он примчался на ночь глядя, Барти провела его в гостевую комнату, после чего ушла, даже не поцеловав.

* * *

Утром, спустившись вниз, Барти застала Чарли на веранде. Он стоял с кружкой горячего кофе и любовался океаном.

– Доброе утро. Ваша чудесная миссис Миллз угостила меня кофе. Может, и вам налить?

– Спасибо. Я сама налью.

– Какой потрясающий вид! И место совершенно особенное.

– Рада, что вам здесь нравится.

Барти проснулась в дурном настроении. Ей было противно, что этот человек стоит на этой веранде – веранде Лоренса, смотрит на океан сквозь дюны – дюны Лоренса. Ему здесь нечего делать. Это было вторжение под благовидным предлогом. Барти хотелось, чтобы Чарли поскорее убрался отсюда.

– Как Кэти? – осторожно спросила она.

– Гораздо лучше. Как вы и говорили, пенициллин сотворил чудо. У обеих лбы холодные. Кэти едва разлепила глаза, пробормотала: «Привет, папа» – и тут же опять уснула. Может, мы с вами пойдем и прогуляемся по берегу?

– Вы идите, – торопливо ответила Барти. – Пожалуйста, не подумайте, что я отказываюсь с вами гулять. Просто у меня взята с собой работа. Достаточно много. А вчера часть времени ушла… сами знаете на что. Вы прогуляйтесь, и потом будем завтракать.

– О’кей. – Он улыбнулся, но в глазах сквозило удивление. – Работа – дело святое. Конечно, в вашем обществе мне было бы приятнее, но надеюсь, я не заблужусь.

Барти стало стыдно за свою колючесть.

– Извините. Утро у меня – самое продуктивное рабочее время. Может, потом, днем. Могу свозить вас в Гемптон, показать местные достопримечательности.

Пожалуй, она нашла неплохой компромиссный вариант. Гемптон все-таки не Саут-Лодж. А здесь… Нечего ему здесь делать.

– Отлично. Не смею вам мешать.

Чарли наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. Барти отпрянула. Это его задело.

– Извините, – пробормотала она и поспешила в дом.

Где-то в одиннадцатом часу утра, после обильного завтрака, приготовленного миссис Миллз, Барти предложила съездить в Гемптон. Ей совсем не хотелось туда ехать, но она испытывала неловкость за свою утреннюю резкость.

– Я с удовольствием. А девчонок с собой возьмем?

– Думаю, нет. Кэти сегодня лучше не выходить на улицу. Миссис Миллз последит за ними обеими.

– Вы правы, – улыбнулся Чарли. – Иначе они потянут нас туда, куда нужно им.

Они поехали вдвоем. Спустившись с холма, Барти свернула к Гемптон-роуд.

– Как здесь чудесно!

– Да, я очень люблю эти места. Здесь есть своя культурная жизнь. Пэрриш – музей искусства. И это не какое-нибудь жалкое собрание картин малоизвестных авторов. Нет, в нем представлены прекрасные полотна ранней американской живописи восемнадцатого и девятнадцатого веков… А это внушительное здание – здешний муниципалитет. Как видите, на колонны не поскупились. Можем доехать до Сэг-Харбора. Живописное место. Потом проедемся по Истгемптону. Кстати, там сейчас живет известный абстракционист Джексон Поллок. Вы даже увидите «Крикс». Это в районе Джорджика-Понд. Самое важное здание во всем Гемптоне. За приглашение туда люди готовы на что угодно. Там даже есть собственный театр. Говорят, в нем когда-то танцевала Айседора Дункан. В Истгемптоне мы могли бы выпить по чашечке кофе или даже…

– Барти, все это совершенно излишне, – очень деликатно возразил Чарли.

– Что излишне?

– Устраивать мне столь лихорадочную экскурсию.

– Было бы невежливо не показать вам здешние места.

– Я все понимаю. По крайней мере, мне так кажется.

– Что вы понимаете?

– Вас тяготит мое присутствие. Это особое место, которое принадлежало только вам и Лоренсу. У нас с Мэг тоже было свое особое место в Коннектикуте. Оно нам не принадлежало, но мы часто ездили туда. Поехали, когда поженились. Потом возили новорожденную Кэти, когда Мэг оправилась после родов. Я иногда езжу туда, но всегда один. Так что я хорошо понимаю ваши чувства. Необходимость делить то, что вам совсем не хочется делить ни с кем.

После этого Барти стало по-настоящему стыдно.

Чарли уехал под вечер и увез с собой Кэти. Барти и Дженна стояли на крыльце, провожая их.

– Он такой хороший, – сказала Дженна, на сей раз без всякого умысла. – Правда, мама? Так здорово, что он здесь побывал. Ему можно будет приехать еще?

– Там видно будет, – ответила Барти.

* * *

Джорди съехал из дома Адели. Он упаковал все свои вещи, одежду, книги, любимую портативную пишущую машинку и перебрался в небольшую квартиру в Сент-Джеймсе.

– Квартира вполне комфортабельная. Там есть комната для Клио, когда она будет меня навещать. Я бы хотел, чтобы выходные дочь проводила у меня. Надеюсь, мы сможем вполне цивилизованно об этом договориться. Если Нони захочет меня видеть, для нее моя дверь всегда открыта.

– Конечно захочет, – сказала Адель, вытирая заплаканные глаза. – Джорди, ну зачем ты уходишь? Пожалуйста, не делай этого. Останься. Я так тебя люблю.

– Я убедился, что это не совсем верно, – возразил он, его серые глаза потемнели. – Не настолько, чтобы поставить меня на первое место.

– Как я могу оттолкнуть родного сына, когда ему сейчас так плохо? Кто я буду после этого? Ты просишь о невозможном.

– В таком случае нечего снова затевать этот разговор. С тех пор как ему разрешили вернуться в Вестминстер, я что-то не заметил никаких перемен в его отношении ко мне. Если бы я увидел с его стороны хотя бы малейший прогресс, я бы… Честное слово, Адель, я и подумать не мог, что у нас с тобой дойдет до такого. Но…

Адель сделала последнюю отчаянную попытку:

– А ты не думаешь, что ты… слишком остро реагируешь на все это?

– Нет, не думаю. Твои слова сейчас доказывают, что ты так ничего и не поняла. Этот дом перестал быть моим. Я здесь мешаю. Мне никак не отделаться от ощущения, что меня здесь едва терпят. Обеденный стол превратился в поле нескончаемых сражений. А каково мне видеть разделение в моей семье?

– О каком разделении ты говоришь?

– Ты подумала, как это сказывается на Нони? Она вынуждена жить в обстановке скандалов, вынуждена принимать ту или иную сторону или пытаться соблюдать нейтралитет. Каково ей садиться за стол и чувствовать постоянное напряжение? Я не раз видел, как она пыталась сгладить ситуацию, пробовала заводить разговор на совершенно нейтральные темы, гасила споры, не давая им разгореться. Мне ее искренне жаль. Нет, Адель, мне лучше всего уйти из вашего дома. Я должен это сделать, поскольку Лукас никуда отсюда не уйдет. Что ж, вы оба можете искренне радоваться вашим достижениям.

Адель безумно тосковала по Джорди. Мало того что он был ее мужем, ее любимым мужчиной, он был ее лучшим другом. Джорди гордился ею, поддерживал ее в творческих начинаниях, давал замечательные советы. Он проявил себя прекрасным отчимом для Нони, а малышка Клио души в нем не чаяла. Она называла его не «папа», а «дорогой», часто слыша это слово из уст матери. На третий день после ухода Джорди Клио вдруг спросила: «Когда дорогой вернется?» Адель выбежала из комнаты, бросилась в спальню и плакала до тех пор, пока у нее не осталось слез.

Адель утешало лишь то, что у нее не было иного выбора. Она никоим образом не могла снова отправить Лукаса во Флеттон. Постепенно, преодолевая стыд и отвращение, Лукас рассказал ей почти обо всем, что ему пришлось пережить в стенах закрытой школы. Адель была вне себя от злости. Ее охватило желание защитить сына. Стойкость, с какой он держался все эти месяцы пребывания в школе, вызывала уважение. Лукас искренне хотел вернуться в Вестминстер, и Адель чувствовала, что должна удовлетворить его желание. Он это заслужил… Администрация школы согласилась принять его обратно.

– Миссис Макколл, ваш сын – очень одаренный мальчик, – говорил ей директор школы. – У него прекрасные мозги. Мы уверены, что от его возвращения выиграет и он, и школа. Однако Лукас должен понять: возвращение не будет для него легким. Вернуться к нам в школу не значит сразу же занять то положение, которое он занимал прежде. Ему придется заново наводить мосты. За это время его друзья тоже изменились. Трудно сказать, как теперь будут складываться его отношения с ними.

Адель пересказала Лукасу свой разговор с директором. Сын молча смотрел на нее большими темными глазами – глазами Люка, а в конце сказал:

– Я все понял. Я не стану жалеть о своем возвращении.

– Лукас, ты знаешь, как дорого мне все это стоило. Слишком дорого.

– Тут я не виноват, – ответил Лукас и даже не улыбнулся матери. – Ему, – (Лукас никогда не называл Джорди по имени), – нужно было бы прислушаться к моим словам.

– Если бы ты вел себя с Джорди повежливее, он бы, наверное, прислушался.

– Он просто ни в грош меня не ставил.

Лукас повернулся, собираясь уйти к себе, но Адель схватила его за руку:

– Думаю, я заслужила хотя бы услышать от тебя слова благодарности. Если бы ты хотя бы попытался, многого можно было бы достичь с куда меньшими потерями.

Мать и сын надолго замолчали. Гордыня и уязвленное самолюбие боролись в душе Лукаса с любовью к матери. Потом он сказал:

– Извини. Большое тебе спасибо. Но…

– Никаких «но»! Я не хочу их слышать. Зато я очень хочу увидеть внешние проявления твоей благодарности. Боюсь, что восстановить отношения с Джорди тебе уже не удастся. А вот твои отношения прежде всего с бабушкой, с Венецией и со всеми Уорвиками оставляют желать лучшего. Надеюсь, что я все-таки увижу зримые признаки улучшения. – (Лукас молчал.) – Лукас!

– Да, – наконец сказал он, явно преодолевая бешеное внутреннее сопротивление. – Да. Я… постараюсь.

– Спасибо.

* * *

Лукас сдержал обещание. После свадьбы Генри и Клариссы – пышного торжества, состоявшегося в «Кларидже» и собравшего пятьсот гостей, – Селия призналась Адели, что поведение Лукаса заметно изменилось в лучшую сторону.

– Я до сих пор считаю, что ты не должна была идти на поводу у мальчишки. Какой трагический удар по твоему браку…

– Мама, а у меня был выбор? Скажи честно, что бы ты сделала на моем месте?

Селия уже знала, что́ пришлось выдержать Лукасу во Флеттоне. Адель подробно рассказала ей все.

– Наверное, я поступила бы так же, как ты, – к удивлению Адели, ответила Селия.

Слова матери были для Адели громадным утешением.

* * *

На свадебном торжестве внимание Селии в основном было приковано к Иззи. Дочь Себастьяна выглядело просто ужасно. Бледность и изможденность на ее лице проступали даже сквозь обильный слой косметики. Иззи слишком похудела. Казалось, она тонула в своем пышном бледно-розовом платье. Даже ее прекрасные золотисто-каштановые волосы, увенчанные короной из роз, были тусклыми и безжизненными.

Иззи двигалась по залу, разговаривала с гостями, однако чувствовалось, что все это стоит ей изрядных усилий. Селии было больно на нее смотреть. После торжественных речей, когда Генри и Кларисса отправились переодеваться, Селия поманила Иззи к себе:

– Смотрю, ты совсем уставшая.

– Есть немного. Свадьбы всегда утомляют.

«Как свадьба может утомить двадцатипятилетнюю девицу, избранную одной из двух главных подружек невесты? – удивленно подумала Селия. – Она должна бы летать от счастья».

– Как отец? – лаконично спросила Селия.

Возможно, в этом крылась причина усталости Иззи. Себастьян не желал считаться с возрастом и работал, не щадя себя.

– Спасибо, он здоров. У него все хорошо. Он сейчас в Шотландии. Поехал выступить с лекциями.

– Да, я слышала. Что ж, весьма уважительная причина для сегодняшнего отсутствия.

– Селия…

– Знаю, дорогая, знаю. Не будем вступать на опасную тропу. Скажи, ты давно видела Кита?

Селии было больно задавать этот вопрос. Даже имя сына она произносила с трудом. Она его потеряла, и не проходило дня, чтобы она не скорбела о своей потере. Почти каждую ночь она просыпалась, и ее захлестывали горестные воспоминания о нем.

– Мы недавно встречались. Бодрый, веселый. Он очень счастлив… Ой, простите. – Иззи осеклась и покраснела.

– Ты хотела сказать, он очень счастлив в «Уэсли». Это я знаю. В ваших отношениях никаких трений?

– Нет. С чего им быть?

Иззи отвела глаза. Разумеется, Селия знала, знала о… том. Но они никогда не говорили на эту тему.

– Значит, вы с ним добрые друзья?

– Да. У нас прекрасные отношения. Мы часто ужинаем вместе.

– Приятно слышать. Тогда в чем же дело?

Вопрос застиг Иззи врасплох. Она молча смотрела на Селию. В больших карих глазах блестели слезы.

– Ни в чем, – наконец ответила Иззи. – Честное слово, у меня все в порядке. Я просто устала.

– Изабелла, у тебя явно какие-то неприятности. Это всех волнует.

– Откуда вы знаете? – дерзко спросила Иззи.

– Все женщины нашей семьи говорили мне, что просто не узнают тебя. Нони – та откровенно огорчена. Адель сильно беспокоится. Ты же знаешь, как она тебя любит. Разумеется, и Венеция тоже. К сожалению, мне неизвестно, связано ли это с твоим отцом или нет. Весьма вероятно, что связано. Но… – Селия протянула Иззи платок, – у тебя что-то произошло. И тебе обязательно нужно кому-нибудь об этом рассказать. Например, мне. Дорогая, меня уже ничто не может удивить или шокировать. И потом, кто знает – возможно, я смогла бы тебе помочь. Гарантирую полную конфиденциальность. А теперь идем, нужно попрощаться с новобрачными. Хорошенькая девушка эта Кларисса. Да и Генри сегодня очаровательно выглядит. Слава богу, наконец-то он женился, и мы уже не услышим всей этой чепухи о том, что он хотел жениться на тебе. Меня это сильно раздражало. Тебя, думаю, тоже.

– Еще как!

Иззи попыталась улыбнуться, но вдруг всхлипнула и выбежала из зала, прижимая платок Селии к губам. Селия обеспокоенно глядела ей вслед. Неужели Иззи все-таки мечтала выйти замуж за Генри?

* * *

На следующее утро Иззи позвонила Селии:

– Я хочу извиниться за свое вчерашнее бегство. Я ведь даже не попрощалась с вами и вообще повела себя как последняя дура.

– Не волнуйся. Никто не заметил. Может, заедешь ко мне? Приезжай на ланч. Лорда Ардена нет. Я отослала его в Гленворт.

– Видите ли…

– Изабелла, не упрямься. – (Селия и Себастьян были единственными, кто называл ее полным именем.) – Приезжай ко мне. Тебе обязательно нужно выговориться. Повторяю, о нашем разговоре никто не узнает, о чем бы мы ни говорили.

* * *

Через два дня Иззи написала Барти:

Могу ли я воспользоваться твоим приглашением приехать и пожить немного у тебя? Постараюсь не докучать своим присутствием. Может, я даже окажусь полезной, присматривая за Дженной или выполняя другую работу? Я неважно себя чувствую. Зимой часто простужалась. Сейчас я пребываю в несколько подавленном состоянии. Я обращалась к врачу Селии, и тот считает, что мне нужно сменить обстановку. Долго у вас я не задержусь: не больше двух недель. Мне бы так хотелось увидеть всех вас и особенно снова съездить в Саут-Лодж. Как ты к этому отнесешься?

Барти ответила телеграммой:

БУДЕМ ТОЛЬКО РАДЫ ТВОЕМУ ПРИЕЗДУ. НАШ ДОМ ВСЕГДА ОТКРЫТ ДЛЯ ТЕБЯ. ДЖЕННА ВНЕ СЕБЯ ОТ ВОСТОРГА. ПРИЕЗЖАЙ ПОРАНЬШЕ, ОСТАВАЙСЯ ПОДОЛЬШЕ. ПИШИ. С ЛЮБОВЬЮ, БАРТИ.

Иззи спросила у Майкла Джозефа, может ли она взять отпуск и добавить к нему пару недель за свой счет.

Издатель отнесся к ее просьбе более чем благосклонно:

– Готов отпустить на любой желаемый для вас срок. Считайте это вашим творческим отпуском. Вернуться вы сможете в любое время: через три месяца, через полгода и даже через год. Если уж решили отдохнуть, отдыхайте по-настоящему. Нам будет вас не хватать, но вид у вас неважный, и я обеими руками за ваш отпуск.

Иззи поблагодарила его и удивилась, почему все настроены к ней так доброжелательно.

Близняшки целиком одобрили ее замысел, а вот Нони искренне огорчилась:

– Иззи, я буду сильно скучать по тебе. Не задерживайся там надолго.

Иззи обняла Нони и подумала, что история повторяется. Она произносила почти те же слова, когда Барти впервые уезжала в Америку.

– Обещаю, что не задержусь. А как твои дела? Последнее время я так бессовестно занималась собой. Даже не звонила тебе. Я слышала, ты часто видишься с Джорди.

– Да. Чаще по субботам. Почти каждую неделю мы вместе ужинаем. Но без него дома так пусто. Я ужасно скучаю по Джорди. И мама тоже. Она постоянно плачет. Про бедняжку Клио я уже и не говорю. Иззи, ну почему взрослые все такие глупые и упрямые? Неужели им мозгов не хватает?

– Бывает, что и не хватает, – не улыбаясь, ответила Иззи.

Элспет и Эми обе были в восторге от ее планов.

– Я отдала бы что угодно, только бы поехать в Америку, – призналась Эми. – Я слышала, американские мужчины – просто чудо. Взять того же Джорди. Или Джека Кеннеди. Может, у Барти нашелся бы уголок и для меня?

– Эми, ты совсем недавно устроилась на работу, – засмеялась Иззи. – Я думала, тебе там очень нравится.

– Нравится. Но работа – еще не все. Посмотри на меня: почти двадцать два и ни с кем не помолвлена.

– Ты была помолвлена.

– Была. Но те парни меня утомляли. Я не знала, куда от них скрыться. И одной противно. Меня сейчас окружают такие зануды. Иногда перемена континента делает чудеса.

Кейр откровенно завидовал Иззи:

– Я бы с радостью поехал в Америку. Там настоящая демократия.

Иззи не хотелось разочаровывать его. Она помнила впечатления Барти об американском высшем обществе, которое даже англичанам может дать сто очков вперед по части снобизма.

Кит поддержал идею поездки. Он сказал, что будет очень скучать по Иззи, но она заслужила перемену обстановки. Возможно, он и сам скоро отправится в путь.

– «Уэсли» открывает представительство в Америке. Они считают, что мои книги могли бы хорошо продаваться в Штатах.

– Кит, обязательно поезжай. Тебе очень понравится. Я сама не рассчитываю там задерживаться, но Барти думает, что я могла бы даже найти в Нью-Йорке работу.

* * *

Радость сборов омрачал лишь ее отец. Себастьян ворчал, дулся, называл ее идею отвратительной. Он утверждал, что она возненавидит Америку и наверняка явится обузой для Барти. Себастьян постоянно допытывался у дочери, зачем она уезжает.

– Папа, мне просто хочется сменить обстановку. Я чувствую, что топчусь на месте.

– Чепуха! Смею тебя уверить: если возникли какие-то проблемы, бесполезно пытаться от них убежать. Поверь моему опыту. Если уж так необходимо, смени работу. А от себя, как ты знаешь, не убежишь. И потом, учти: что бы Джозеф ни говорил, он не сможет постоянно держать для тебя место. Это непозволительная роскошь.

– Он обещал.

– Обещать можно что угодно. По-моему, ты совершаешь чудовищную ошибку, исправить которую будет ой как нелегко. Уж поверь моему опыту. Да ты и сама знаешь: людская память коротка. Твое место займут, а найти новую работу будет непросто. А если ты думаешь, что Барти сумеет найти тебе работу, то занимаешься самообманом.

– Папа, у меня этого и в мыслях не было.

– Хоть здесь у тебя хватило здравого смысла, и то отрадно. Но это не все. Ты, наверное, мечтаешь, что будешь весело проводить там время и у тебя появится масса новых друзей. Американцы очень замкнуты. Неискушенный человек ловится на их радушие и искренность, но я не раз убеждался: все это лишь бутафория. Я помню, до чего паршиво и одиноко чувствовал себя в Нью-Йорке. А Барти очень занята. Она не сможет бросить работу и возиться с тобой.

Не выдержав, Иззи в слезах убежала к себе. Вскоре ей позвонила Нони, которая затем сообщила Адели, что Иззи говорила с ней плачущим голосом. От Адели об этом узнала Селия. Наутро она позвонила Иззи:

– В чем дело? У вас что-то случилось?

– Я начинаю думать: может, мне не стоит ехать? Я очень беспокоюсь за отца. Боюсь, он будет сильно по мне скучать. Вслух он этого не говорит, но…

– Было бы странно, если бы он заговорил об этом вслух. – В голосе Селии ощущалось ледяное спокойствие.

– Папа и не скажет. Но я же чувствую. Он косвенно постоянно отговаривает меня от поездки. То заявляет, что я возненавижу Америку, то пугает тем, что Майкл Джозеф не станет сохранять за мной рабочее место. Еще он утверждает, что я стану обузой для Барти. Просто не знаю, что делать.

– Ехать в Нью-Йорк, – ответила Селия. – Твой отец – эгоистичный старик. Изабелла, не обращай на него внимания.

– Постараюсь. Но я действительно за него волнуюсь. Иногда он кажется таким старым.

– Согласна, он стареет. К тому же он превосходный актер. Ладно, довольно о нем. Сегодня я была в «Харви Николс» и видела потрясающий костюм. Темно-синий, юбка «колоколом», это сейчас модно. Если хочешь, я его тебе куплю. До свидания, дорогая.

– До свидания, Селия. Спасибо за ваше предложение. Но…

– Но – что?

– Я все-таки беспокоюсь за отца.

Не ответив ей, Селия повесила трубку и стала смотреть в окно. Она находилась в своем старом доме на Чейни-уок. В последнее время она стала бывать там все чаще. Она закурила сигарету, глубоко затянулась, затем набрала номер Себастьяна.

– Знаешь, ты кто? – спросила она, услышав знакомый голос. – Ты дрянной, эгоистичный, несговорчивый старик. Надеюсь, в ближайшее время ты никуда не собираешься… Почему я спрашиваю? Потому что я еду к тебе. Нам с тобой пора немного побеседовать… Что? Ой, не смеши меня. К нам с тобой это не имеет никакого отношения. В противном случае я бы и звонить не стала. Я намерена поговорить с тобой об Изабелле… Что? Так отмени свою встречу. Или отложи ее. Наш разговор гораздо важнее.

* * *

– Ты даже не представляешь, кто приезжал сегодня утром к мистеру Бруку, – говорила миссис Конли своей приятельнице Роуз. Глаза старой экономки взволнованно блестели. – Леди Селия! Леди Арденн, как теперь принято ее называть. Такая красивая и по-прежнему молодая. Я скучала по ней. Она поздоровалась со мной так, словно последний раз мы виделись только вчера. Потом сказала, что у нее есть разговор к мистеру Бруку, попросила сварить кофе покрепче и принести в его кабинет… Как они кричали друг на друга, ты бы слышала! Он распахнул дверь кабинета, вышел в коридор, а она ему: «Себастьян, как ты смеешь оскорблять меня в присутствии твоих слуг?» Мистер Брук посмотрел на нее так, как смотрит всегда, если его погладят против шерсти. Потом вернулся в кабинет и дверь хлопнул с такой силой, что весь дом задрожал. Мне уже было неловко нести им кофе. К счастью, леди Селия сама пришла на кухню. «Миссис Конли, я просто забыла, что имею дело с несносным человеком», – сказала она… Они еще долго шумели, потом заговорили тише. Леди Селия пробыла у нас час, если не больше. Когда она уходила, мистер Брук проводил ее до двери. Вид у него по-прежнему был раздраженный, но в лице что-то изменилось. Вскоре после отъезда леди Селии он взял палку и говорит: «Миссис Конли, пойду-ка я прогуляюсь». И голос у него был довольно веселый. А после ланча собственными ушами слышала, как он пел. Вернее, думал, что поет. У мистера Брука совершенно нет музыкального слуха. Уж не знаю, какими словами она на него подействовала. Думаю, тут без колдовства не обошлось.

* * *

Вечером, за ужином, Себастьян объявил Иззи, что сожалеет о своем враждебном отношении к ее поездке в Америку.

– Думаю, во мне говорила зависть, – признался он. – Позавидовал тебе, поскольку сам уже не в том возрасте, чтобы шляться по миру и делать что заблагорассудится. Глупо с моей стороны. Прости меня, Изабелла.

За всю ее жизнь отец всего дважды просил у нее прощения. Это был третий. Иззи хорошо помнила оба прошлых раза. Впервые это произошло в Эшингеме, когда она была еще маленькой. Тогда в первый раз за ее недолгую и печальную жизнь отец перестал кричать и одергивать ее, а повел себя именно как нежный и заботливый отец. Он наконец-то смог простить Иззи за то, что ее мать умерла при родах, а она осталась жить. Иззи и сейчас помнила охватившую ее волну искренней радости и счастья… Во второй раз это происходило совсем при иных обстоятельствах, отнюдь не радостных, о которых она и сейчас старалась не думать.

Себастьян улыбался ей, хотя улыбка была довольно грустной.

– Папа, тебе незачем извиняться. Я очень беспокоилась, что тебе будет одиноко.

– Одиноко? Черт побери, когда я тяготился одиночеством? Одиночество привносит дыхание жизни. К тому же я буду избавлен от жуткой музыки, которую ты слушаешь у себя в комнате. И потом, у меня же работы невпроворот. Я затянул с новой книгой, а сроки подпирают. Меня снова приглашают читать лекции.

Его глаза смотрели на нее с нежностью, что тоже бывало нечасто.

– Возможно, мы расстаемся не так уж и надолго. Я подумываю отправиться в Америку вместе с Китом. Что ты думаешь об этом?

– Папа, да ведь это просто здорово!

Иззи возликовала, но уже через несколько секунд у нее возникло жуткое подозрение.

– У тебя никак был разговор с Селией?

– С Селией? – переспросил Себастьян и тут же хмуро уставился в тарелку с супом. – Изабелла, как тебе это могло прийти в голову? Ты же прекрасно знаешь…

– Прости, папа, – торопливо пробормотала Иззи.

* * *

На следующий день миссис Конли поделилась с Роуз еще одной новостью. Когда она готовила десерт, туда вдруг зашел мистер Брук и сказал, чтобы она ни при каких обстоятельствах не упоминала о визите леди Селии.

– Я, конечно же, успокоила его. Заверила, что не собираюсь болтать. Кстати, я заметила, что и он не называет ее леди Арден, – ни с того ни с сего добавила миссис Конли.

7

Вдвоем (фр.).

Соблазны бытия

Подняться наверх