Читать книгу Молчание тундры - Полина Кумар - Страница 21
Часть II
Глава 4
Оглавление– Тебе повезло. В Дор-Тайо бы с тобой не стали церемониться. Утром в тюрьму, а вечером в петлю, как говорится… – сказал Дарун, отрывая кусок от горячей ячменной лепёшки.
– Я вообще очень везучий, – ответил Валекто.
Он отхлебнул горячего оленьего молока и поморщился – оно показалось ему чересчур кислым. На кружке виднелись пятна застарелого жира и кусочки засохшей еды. Деревянный стол, старый, как сама вечность, покрывала липкая плёнка. Тифлинг разглядел борозды от скобления и поковырял чёрный бугорок. Грязь забилась ему под ноготь.
Лит принесла котёл с супом из куропатки и рыбьих потрохов, а Диана – печень налима, зажаренную с луком. Помимо всего прочего, Валекто обратил внимание на соль – крупную, необычного сероватого оттенка, и подумал о том, что эти крупицы напоминают ему касну. От этих мыслей сразу же заломило в пальцах.
Девушки устроились напротив тифлинга. Дарун, сидевший во главе стола, принялся за еду первым.
– Вы – оленеводы? – спросил Валекто, вылавливая в тарелке крылышко.
– Не только. Мы ловим рыбу. Охотимся. Летом собираем ягоды, выращиваем ячмень. Если повезёт, он поспевает, – ответил Дарун. – Если нет, идёт на корм скотине. Но чаще из него варят брагу. Это крепкий осенний напиток, сейчас его нет.
– Небогатый рацион, – заключил Валекто.
– Мы не жалуемся, – сказала Лит.
– Пока есть олени, народ не будет голодать, – ответил Дарун.
– А что, если они не принесут приплода или нападёт мор? – спросил тифлинг.
– Нерал Талим этого не допустит, – сказала Диана.
Валекто уставился в одну точку, сделав для себя вывод, что Дор-Лунда – невероятно отсталое племя.
– На одну его милость нельзя рассчитывать, – ответил он. – А как насчёт торговли с Дор-Тайо? Вы могли бы обменивать мясо и оленьи шкуры на муку, овощи, древесину.
– Мы торговали с ними раньше.
– А теперь что?
– Теперь нет, – ответил наместник.
– А это откуда? – Валекто кивнул на солонку.
– С морей.
Тифлинг попробовал щепотку. Соль была слабой и совсем не походила на морскую. Во рту приятно защипало, нос наполнился пряным запахом специй. Валекто никогда в жизни не пробовал такой соли.
– Я слыхал, что в этих горах есть соляные шахты…
– И откуда же? – спросил Дарун. – Откуда ты вообще столько знаешь о наших краях?
– Я – военный человек, – ответил тифлинг без колебаний.
«Как будто это что-то объясняет…» – подумала Лит.
Дарун отхлебнул молока, пристально глядя на гостя поверх кружки.
– Ну так что с Дор-Тайо? – снова спросил Валекто.
По напряжённому лицу наместника он понимал, что затрагивает что-то запретное.
– Они убили моих родителей, – ответила Лит вместо дяди.
– Соберите войско и отомстите, – сказал тифлинг.
– У нас нет железа. И нет войска, – объяснил Дарун. – В тот день погибли лучшие.
– За пятнадцать лет можно было отыскать новые залежи руды и вырастить новых воинов.
– Нас всегда было меньше. Проклятие довлеет над нами.
– Какое ещё проклятие? – спросил Валекто.
Лит навострила уши.
– Мы не отличаемся плодовитостью, – сказал наместник. – А из тех, кому повезло родиться, многие болеют и умирают, так и не достигнув зрелости. Едва количество жителей достигает тысячи, случается мор или голод. Проклятие Шехмеры.
– Той самой королевы древних, которую якобы убил Нерал Талим?
– Верно, – ответил Дарун.
– Это не проклятие, а вырождение. Вам нужна свежая кровь. – Тифлинг бросил на Лит такой выразительный взгляд, что девушке стало не по себе. – Удивительно, как вы ещё не выродились за столько лет.
– Смешавшись с другими народами, мы перестанем считаться потомками Нерала Талима.
– Какой в этом толк, если люди вымирают?
– Тебе не понять.
Валекто вытер рукой рот и зачерпнул себе в чашку жаркое из печени. Затем отхлебнул молока, стараясь не касаться губами вонючей кружки.
– Заключите с Дор-Тайо соглашение.
Наместник отрицательно покачал головой.
– Никогда.
– Вы не хотите отомстить и не хотите простить. По-моему, это тупик.
– Ты ошибаешься, если думаешь, что решаю я один.
– А кто ещё? – нагло спросил Валекто, развалившись на стуле.
– Ты слишком любопытен, тифлинг, – осадил его Дарун.
– Любопытство – отличительная черта моего рода.
– Закон гостеприимства обязывает меня оказать тебе приют. Живи в моём доме, ешь мою пищу, но не вмешивайся в мои дела.
Валекто облизнул губы.
– А что по поводу моей дороги обратно?
– Есть один человек, который сможет договориться с Дор-Тайо, чтобы тебя пропустили, но он не часто заглядывает в эти края.
Значит, это затянется. Тифлинг кивнул. Покидать Дор-Лунду он, в любом случае, пока не собирался.
– Благодарю. Надеюсь, не сильно стесню вас своим присутствием.
– Наоборот, – возразил наместник, вставая из-за стола. – Я рад, что в этом доме, наконец-то, появились мужчины. Но ты, верно, устал с дороги. Иди отдыхай. Лит проводит тебя в спальню.
Лит тоже встала и поднялась по лестнице на второй этаж. Диана собрала со стола остатки еды и ушла на кухню.
Оставшись наедине с гостем, Дарун заговорил вполголоса:
– Не потакай прихотям моей племянницы. Один старый дурак кормил девчонку в детстве байками о Нерале Талиме. Он плохо кончил, но она до сих пор не может выбросить из головы этот вздор. Не рассказывай Лит много о своём мире, не разжигай её любопытство. Мне и самому довелось когда-то побывать по ту сторону гор, и я знаю, сколько там соблазнов. Попытайся направить мысли Лит в правильное русло или вовсе не общайся с ней.
– А в чём проблема, я не понял?
– Она хочет стать вождём, вот в чём! – воскликнул наместник, удивляясь, почему тифлинг не догадался. – Но этого не будет никогда. Доброй ночи.
После того, как Дарун покинул столовую, Валекто поднялся наверх.
Комната, которую выделили тифлингу, была слишком большой и необжитой, но тёплой. У стены стояла широкая кровать, застеленная шкурами. Из-под них виднелись льняные одеяла и подушки, набитые соломой, – всё очень ветхое. Лит смахнула пыль со стола, поправила стулья и откинула крышку сундука для того, чтобы гость мог положить туда свои вещи.
Валекто прошагал к столу, где уже лежало его оружие, и увидел круглую глиняную эмблему, на которой были выгравированы чьи-то имена и две руки, сжимающие друг друга – одна больше, вторая меньше.
– Это знак брачного союза, он принадлежал моим родителям, – пояснила девушка. – Ты будешь спать в их комнате.
– А ты почему здесь не спишь? – спросил Валекто.
– Мне тут снятся кошмары.
– Что ж, спасибо, – отозвался тифлинг, снимая с себя наручи. – Мне б помыться и обстираться.
– Оставь одежду у двери, я постираю. С мытьём сложнее. Потерпишь пару дней?
– Куда деваться.
Он отстегнул пояс с ножами и развязал ремни наплечников. Выложив на стол содержимое карманов, снял дублет и повесил на стул. Белая рубаха вся пожелтела от пота и грязи. На тёмно-зелёных штанах цвели бурые пятна.
Лит с любопытством посматривала то на гостя, но на его снаряжение.
– Не трогать! – сказал он, когда девушка потянулась к цепу.
Она отдёрнула руку, а Валекто сел на кровать и стянул сапоги. Откинув их в сторону, расшнуровал горловину рубашки и бесцеремонно разделся. На худом жилистом теле Лит увидела свежие рубцы и ещё не зажившие раны, а на колене – окровавленную повязку.
– Ты же ранен!
– Да. Мышцы порезало изрядно, но кость, похоже, цела. Уже почти зажило. Я могу ходить, и это главное.
– Выглядит ужасно. Может, я могу тебе чем-то помочь?
Тифлинг потёр воспалённые глаза и уселся на кровати, расставив ноги. Нижнее бельё прикрывало его бёдра.
– Чем ты можешь мне помочь?
– Не знаю, потому и спрашиваю.
– Лит, я бился с врагами, потом три дня шарахался по пещерам, мои люди погибли. Я очень устал. Я почти не спал этой ночью, меня всё время то тошнило, то лихорадило.
– Давай, заварю тебе горькой травы? Она помогает от ран и болезней.
– Мои раны заживают быстро благодаря крови демона. Я просто хочу спать, трава мне не поможет. Вряд ли есть средства, которые помогут забыть столько смертей.
– Убийства происходили и рядом со мной, – произнесла Лит.
– Ты о родителях?
– Да. И не только.
– Кто их убил?
– Кто-то из Дор-Тайо.
– Убивают вождя племени. Убивают всю свиту. И никто не пытается узнать, кто это сделал и зачем. Что вы за люди?
– Дяде запретили, – тихо ответила девушка.
– Ну, запретили так запретили, – буркнул Валекто и забрался под одеяло, всем своим видом показывая, что больше не желает говорить.
В это время снаружи послышался голос наместника.
– Ли-и-ит! Хватит там торчать! Быстро ко мне в кабинет!
– О нет, – проговорила Лит, хватаясь за голову.
– Тебе не избежать этого разговора. Иди, а то твой дядя разозлится.
– Я не хочу опять выслушивать то же самое. Он всякий раз говорит мне одно и то же: как я должна себя вести, что должна делать, и что всё время обязана молчать! А потом он возьмёт кнут и…
– Прекрати истерику и иди. Он не будет тебя бить.
– Откуда ты знаешь?
– Иди и увидишь.
– Ты не представляешь, на что он способен.
– Верно. Но бить точно не будет. Не в этот раз.
Лит стало интересно, прав Валекто или ошибается, но проверять это на своей шкуре совсем не хотелось.
– В шкафу одежда отца, – сказала девушка. – Можешь выбрать себе, что хочешь. А питьё тебе Диана принесёт.
Она собрала грязную одежду и вышла.