Читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сун-лин - Страница 30

Глава 2. Лиса
13. Ху

Оглавление

Многодетная семья в провинции Хэбэй собиралась нанять учителя, но внезапно пришел учёный, чтобы подать заявку на работу, и хозяин пригласил его войти. Беседа веселая и освежающая, и очень умозрительная. Сам учёный сказал, что его фамилия Ху, поэтому ему преподнес подарок на встречу и нанял его в качестве учителя.

Учитель Ху очень серьезно относится к преподаванию, и большинство людей не так хорошо осведомлены, как он. Но всегда выходит ночью и возвращаетсь только поздно вечером. Дверь была плотно закрыта, и он уже вошел в дом, не слушая его стука в дверь. Поэтому все были удивлены, подумав, что он был лисицей. Однако наблюдение за намерениями Ху не казалось плохим, поэтому на него все равно уделили этому особое внимание и не перести вежливо относиться друг к другу из-за его странного поведения.

Учитель Ху знал, что у мастера есть девушка, и сделал мастеру предложение. Проговорив несколько раз, мастер притворился, что не понимает. Однажды Ху отпросился и вышел. На следующий день пришел гость и привязал к двери черного осла, и хозяин пригласил его войти.

Посетителю за пятьдесят, он аккуратно одет и элегантен. Сев и объяснив свое намерение, и понял, что является свахой для учителя Ху. Мастер долго молчал и сказал: “У нас с учителем Ху глубокая дружба, так почему же мы должны становиться родственниками? Кроме того, моя дочь уже помолвлена с кем-то другим, пожалуйста, скажите учителю Ху”.Гость сказал: "Я знаю, что девушка еще не помолвлена, зачем же так решительно отказываться!" После лоббирования снова и снова мастер просто не соглашается. Гость почувствовал себя униженным, и его лицо было немного некрасивым, поэтому он сказал: "Наша семья Ху тоже большая семья, так почему же она недостойна вашей семьи?" Мастер ясно сказал ему: "Это больше ничего не значит, это просто ощущение, что вы не человеческие существа".Гость услышал, что он был зол. Мастер тоже был разгневан и ругались, когда говорили это. Когда гости встали, им пришлось поцарапать хозяина. Хозяин попросил слуг прогнать гостя палками, прежде чем гость убежал, но оставил осла у двери. Посмотрит на этого осла, у него черная шерсть, маленькие заостренные уши и длинный хвост. Это большой осел. Держи это, не могут удержать. Хлыст отогнал его в сторону и случайно упал. Это оказался стрекочущий кузнечик.

Мастер был очень зол, когда услышал его слова, зная, что он определенно доставит неприятности, поэтому он подготовился. На следующий день, конечно же, прибыла армия лис. Кто-то ездит верхом, кто-то ходит пешком, кто-то пользуется копьями, кто-то луками и стрелами. Люди кричали, а лошади агрессивно ржали. Мастер был слишком напуган, чтобы выйти. Лиса пригрозила сжечь дом дотла, и хозяин испугался еще больше. В это время храбрый предводитель с членами семьи с криком выбежал наружу, летящие стрелы и камни столкнулись в воздухе, копья и короткие ножи ударились о землю, и были жертвы друг среди друга. Постепенно лисы больше не могли этого выносить и убегали одна за другой. Нож и копьё были брошены на землю, острые-преострые. Когда поднял его, оказалось, что это листья сорго. Все смеялись: "Это оказались такие фокусы!”Но боютсь, что они придут завтра, поэтому еще более бдителен.

На следующий день все собрались вместе, чтобы поговорить, как вдруг с неба упал гигант, более три метра высотой и несколько футов шириной, вооруженный большим ножом, шириной с дверное полотно, и убивающий, когда он кого-то видел. Все отбивались луками, стрелами и камнями, а великан упал и умер. Это оказался соломенный человечек. Все презирали эти армии лис еще больше. На три дня лисы перестали приходить, и все немного расслабились. Мастер случайно зашел в туалет и вдруг увидел приближающихся солдат-лис с луками и стрелами, и они выстрелили в него один за другим, все в ягодицы. Он был очень напуган и поспешно закричал, чтобы все спасли его, и солдат-лиса убежал. Когда вытащил стрелы, все они были древками артемизии. После более чем месячного пребывания таким образом иногда это приходит, а иногда нет. Хотя это не привело к серьезным убыткам, это каждый день очень раздражало владельца.

Однажды учитель Ху привел сюда лис. Мастер вышел лично. Ху увидел мастера издалека и спрятался в толпе. Мастер позвал его, и в качестве последнего средства он подошел. Мастер сказал: "Я не думаю, что здесь есть место, где можно оскорбить мистера, так почему ты должен вдохновлять толпу?" Лисы собирались стрелять, но учитель Ху остановил их. Хозяин и подошел, взял его за руку и пригласил в дом, чтобы угостить вином и проявить гостеприимство. Выпивая, он спокойно сказал учителю Ху: “Мистер – разумный человек и должен уметь прощать. Что касается дружбы между нами двумя, то как нам может не нравиться брак двух семей! Но машины, лошади и дома мистера почти все отличаются от остального мира. Если позволять девушке следовать за вами, даже сэр, вы должны знать, что это невозможно. Как говорится: "Жестоко скрученная дыня не сладкая".Почему сэр сделал это?" Учителю Ху очень стыдно. Мастер сказал: “Это не имеет значения, дружба друзей все еще существует. Если вы не считаете наш мир плохим, тогда моему младшему сыну пятнадцать лет, и он готов быть вашим зятем! Интересно, есть ли у тебя подходящая девушка? " Учитель Ху радостно сказал: “У меня есть младшая сестра, которая на год младше твоего сына. Она не слишком глупа. Она хочет быть вашей невесткой. Что вы думаете?" Хозяин встал, чтобы поблагодарить его, и учитель Ху тоже отдал честь. Итак, эти двое подняли тост друг за друга, и все предыдущие барьеры исчезли. Хозяин попросил устроить банкет, чтобы вознаградить всех желающих из его свиты, и они были очень рады. Поэтому подробно спросили адрес и собиралтсь готовиться к свадьбе, но Ху отказался. Он не уходил, пока вечером не зажгли свет, и он был пьян. С тех пор друг с другом ничего не случилось.

Больше года фамилия Ху не появлялся. Некоторые люди сомневались в надежности его брачного контракта, но владелец настоял на его выполнении. Еще через полгода внезапно появился фамилия Ху. Поприветствовав друг друга, учитель Ху сказал: "Моя сестра выросла. Пожалуйста, выберите подходящий день и позвольте им сыграть свадьбу!”Мастер был рад, поэтому он договорился с ним о свидании и ушел. К той ночи, конечно же, были экипажи и лошади, чтобы отправить невесту. Приданое было очень богатым, и дом был почти полон. Новая невестка познакомилась со своими родственниками, которая была чрезвычайно послушной и красивой, и хозяин был очень счастлив. Учитель Ху и младший брат пришли проводить своих родственников. Они были очень элегантны в разговоре и особенно умели выпить. не уходил до рассвета.

Новая невестка может предсказать качество жизни, поэтому приходится выслушивать её планы на оставшуюся жизнь дома. Братья учителя Ху, а также старая леди лисица часто приезжают навестить своих дочерей, и многие люди видели их.


Комментарии переводчика:

Лисица знала, что она была неразумна, поэтому ей было стыдно это и менять. Если люди могут быть подобны лисам, они также могут уменьшить количество споров. Что вызывает недоумение, так это то, что, поскольку мастер может жениться на невестке лисицы, почему он не может жениться на зяте лисицы? Это можно объяснить только как причину, по которой взаимопонимание между двумя сторонами было еще более углублено позже. Видно, что предстоит важное мероприятие. Если собеседник мало что знает о себе, лучше не говорить легко.

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Подняться наверх