Читать книгу Ранее известная как Америка - Рид Кинг - Страница 15

Часть II
Кранчтаун 407 → БХИ Тех
11

Оглавление

Сборщики тел подобны личинкам: их рой означает одно – где-то поблизости ошивается смерть, и в половине случаев это означает, что смерть оказалась поблизости из-за вас. Но полезны они не только потому, что заставят вас держаться подальше от городков, зараженных гриппом (я раздобыл кое-что из моих лучших вещей у трупов, которых и в глаза-то не видел). В половине случаев парни с трупами так спешат поймать ближайший фургон со льдом, что отпускают большую часть за бесценок.

(из «Путеводителя афериста по Территориям Экс-США»)

Помню, когда я был ребенком, благодаря беженцам с границы Синопек-ТеМаРекс аффилиэйтед вирус С-1 пробрался на Пригорок; в течение нескольких недель мы дышали воздухом через антигазы или задерживали дыхание, когда проезжали мимо здания, отмеченного большим черным знаком «X». Я помню, как приезжали переписчики, корпоративные типы в черных костюмах и в длинных катафалках, как они загружали тела квартал за кварталом и отвозили их к мусоросжигательной установке.

И я помню, как мне было страшно, когда завывание на лестнице дало понять, что грипп добрался и до нашей маленькой многоэтажки. Утром мы с мамой стояли у окна и смотрели, как старую миссис Донахью загружают в кузов машины внизу. Кто-то упаковал ее в пластик, но тощие лодыжки все еще торчали, как и грязные тапочки, в которых она повсюду ходила. Один из них упал, когда переписчики пытались втиснуть ее рядом со «стопкой» трупов.

Мама заметила, что я чуть не разревелся, и обняла меня за плечи: «Мы все умрем, Траки, – сказала она. – И дело не в том, что мы умираем. А в том, сколько еще мы сможем прожить».

Должен признать, поскольку мой пульс бился в полусантиметре от кончика не слишком чистого ножа, я не был уверен, что смогу объяснить разницу.

– Бримстоун, адлилуйя, вечеринка только начинается. – Женщина, очень похожая на огромную линяющую гусеницу, выскочила из темноты, крепко держа Рамми. – У нас тут железный дровосек. Или это железная женщина?

– Самая стремная секс-кукла, которую я видел в своей жизни, если, конечно, это кукла. Я бы не стал ее трахать, даже будь у меня член Трэшера.

– Проверьте ее. Узнайте, как быстро она умеет опускаться на колени. Тогда и выясним, прошла ли она обучение. – Человек, который меня схватил, столкнул меня вниз с холма. – Ладно, начинай топать ногами, Салли.

Мы вышли из-за деревьев и наполовину спустились по крутой насыпи. Подле костра расположилась одна из самых уродливых дорожных банд, что я видел. Без сомнения, они были демонами Армии Дьявола: двое мужчин имели клеймо дьявола, 6-6-6 значилось прямо на их рожах.

Я молился, чтобы Барнаби убежал в безопасное место. Может быть, он даже побежит за помощью.

Но нет. Он был слишком труслив. Кроме того, просить помощи было не у кого.

Демоны Армии Дьявола заставили нас с Рамми опуститься в грязь рядом с другим пленником, большего человека я в жизни не видел. Его плечи были в два раза шире, чем у нормального мужчины, а бицепс – как оба моих бедра, вместе взятые. Он поднял на меня глаза, но лучше бы он этого не делал. Они были пусты, словно из них вырезали в фотошопе весь свет. Толстый уродливый шрам, розовый, как червь, протянулся между бровями до самой макушки.

Соломенный человек. Неудивительно, что он выглядел таким беспомощным. Из него буквально выбили желание сопротивляться.

– Вы только поглядите, от гостей сегодня прям отбоя нет, – негромко прозвучал голос, голос, что походил на первый тихий стук пыли, брошенной в окна ураганом в двадцати милях поодаль.

– Что мы говорим, когда Дьявол помогает нам?

– Отдай дьяволу то, что ему причитается. – Армия дьявола произнесла это хором, словно кучка татуированных, самоуверенных, мерзких школьников.

– Отдай Дьяволу то, что ему причитается, – озвучил он и шагнул в огонь.

Его лицо было покрыто шрамами и ожогами. На месте, где должен был находиться правый глаз, не было ничего, лишь пустая ямка, гладкая глазная впадина. Его левая щека, обожженная до омертвения, была грубо заделана жестью и листовым металлом.

На нем была замусоленная одежда из кожи и пояс, настолько увешанный оружием, что, по сравнению с этим, арсенал Биффа казался скудным. Я насчитал полдюжины ножей, по крайней мере, два пистолета, кастет и дубинку, томагавк, даже чертов шамшир. Я уже подумывал о том, чтобы попытаться сбежать, но знал, что едва успею подняться на ноги, как он повесит мою голову рядом с пряжкой своего ремня.

– Добро пожаловать в Ад, солдаты. – Он не сводил с меня глаз. – Меня зовут Зеб, и я возглавляю эту банду. – Улыбка подчеркивала шрамы на его лице. – Посмотрим, что тут у нас. Неплохой улов для жалкого клочка старого Оки посреди ночи. Это целых два новых тела на продажу плюс кодовая ошибка.

Моя душа ушла в пятки. Я не думал, что может быть что-то хуже, чем Армия Дьявола, а оказалось, они были еще и сборщиками тел. Чем больше гнилобрюхов они отправляли на кладбищенские заводы[58], тем больше зелени срубали. Не в первый раз я задавался вопросом, как люди на Острове Флорида[59] могут спокойно жить, зная, что все их освещение работает от постоянного потока мертвых тел.

– Тот, что крупный, сойдет и за двух, – сказал другой демон. Он был наполовину биоником из северных армий Федеральной Корпорации – видимо, дезертиром.

– Держу пари, на пердеже из его ягодиц можно проехать на грузовике добрую четверть мили. Когда ему разрежут брюхо, то добудут из его вонищи топлива, как из троих обычных мертвяков. – И он швырнул комок старых жвачек прямо в лысую голову мужчины. Кулак ударился о его макушку и сполз к левому уху, прежде чем упасть. Тем не менее здоровяк не отреагировал.

– Что ж. Ну ладно. Пора поиграть в пинбол, да? – Зеб был похож на человека перед большой тарелкой Мясных отбивных Кранч™. Жаль, что мы и были этими отбивными. Он снял длинный узкий нож с пояса. – Кто хочет быть первым? Дикарь или ребенок?

– Подожди, – сказал я. У меня пересохло во рту. Заговорить было так же нелегко, как попробовать выплюнуть изо рта носок. – Подожди секунду. Убить меня было бы крайне плохой идеей.

– Я так не думаю, – ответил он.

– Я говорю правду, – сказал я. – Послушайте, я из Федеральной Корпорации. Мой отец – большая шишка там, у нас. Он отвалит кучу бабла, чтобы я вернулся целым и невредимым.

– Хорошая попытка, крошка, – сказал Зеб. – Ты думаешь, я не смогу распознать ничтожество, когда его встречу? – Когда он наклонился поближе, его ноздри раздувались, вздымаясь туда и обратно, размахивали густыми волосами. – У отчаяния есть запах, Сьюзи Q. Ты воняешь.

– А еще он пахнет как девственник, – сказала женщина, похожая на личинку-переростка, и все остальные засмеялись. Это тревожило меня даже больше, чем мысль о том, что метан из моего кишечника будет запитывать чей-то фен.

– Хорошо, ладно, – сказал я. – Ты прав. Я крошка. Я никто. Но я занимаюсь государственными делами президента Бернхема.

От этого Дьяволы засмеялись еще громче. Это была сверхсекретная информация, и я выдавил ее из себя, как нервную отрыжку. Но и президенту Бернхему стоило хорошенько подумать, прежде чем давать мне эту работу.

– Президент кто? – переспросил Зеб. – Не знаю никого с таким именем. – Он устроил настоящее представление, обратившись к остальной части своей банды: – Вы когда-нибудь слыхали про президента Бернхема?

Татуированные подхалимы все как один начали драть глотки: «Нет, нет… Мы никогда о таком не слышали… Похоже на настоящую отмазку… Похоже, парнишка пытается тебя одурачить…»

Только тогда я по-настоящему понял, как далеко нахожусь от дома. Здесь, во вседозволенности континентального захолустья, президент Бернхем не имел никакого значения, и законы Кранч, Юнайтед значили не больше, чем дресс-код значил для бездомной кошки.

Зеб повернулся ко мне. Свет костра поймал его единственный здоровый глаз и зажег в нем золотое пламя.

– Теперь ты в опасной зоне, крошка. Здесь не действуют законы, и здесь нет твоих драгоценных сотрудников Кадровой службы, чтобы их поддерживать.

Мне захотелось сказать ему, что он один стоит целого департамента Кадровой службы. Я бы даже помог ему доставить обложенные льдом тела во Флориду. Но, конечно же, я этого не сказал.

– Ты совершаешь ошибку, – завизжал я, когда он, казалось, бросился ко мне, хотя в действительности он не сдвинулся с места, и я понял это, и он тоже все понял. Зеб схватил меня за волосы и дернул так сильно, что у меня заслезились глаза.

– Побереги воздух, малыш. – Он провел кончиком ножа по моей гортани, поглаживая ее. – Теперь, – продолжил он более мягким голосом, – мы должны найти подходящее место. Очень важно не опоздать. Не хочу, чтобы в повозке было слишком много крови… видит Дьявол, ей больше не потребуется покраска.

– Обожди, – другой мужчина заговорил, едва кончик ножа порезал мне кожу, и Зеб заколебался. Теплая струйка крови стекала по моей шее и заливала воротник рубашки.

– Какие-то проблемы, Трэшер? – спросил Зеб.

Трэшер действительно был похож на демона в свете костра, особенно из-за всех своих опухолей. Держу пари, он был родом из ядерных полей Халлоран-Чьянга.

– Какой смысл убивать их сейчас? У нас есть еще день-полтора пешего перехода, прежде чем мы доберемся до места аварии. Нет смысла тащить мертвый груз, когда у них есть ноги.

– Трэшер прав, – рискнул высказаться еще один демон. У него была неуклюжая козлиная бородка, металлическая шрапнель унизывала его уши и губы, и он имел грубый, потрепанный вид даймомана.

– Но что, если они убегут? – протестовал третий (судя по виду, это был зе[60]), с выбритыми бровями и двумя наплечными кобурами.

– Они не станут убегать. – Личинка склонила голову к Рамми. – У него не хватит духа для этого. У этого вот, – она толкнула гиганта ногой, – не хватает половины мозга. – Она повернулась ко мне. – А вот у этого не хватает обоих яиц.

– Ну что ж. Ладно. Очень смешно, – обиделся я, и они засмеялись еще сильней. Для смертоносного культа торговцев трупами они прекрасно проводили время.

Личинка подалась вперед. Ее дыхание пахло, как четырехдневные Батончики салат c тунцом™, оставленные выпекаться на жаре.

– Все в порядке, милый. Я просто дурачусь. Я уверена, что твои яйца как новенькие. – Она потянулась к моей промежности, и я ударил ее по руке. – Эй, в чем дело? Тебе нравятся мальчики, да? Все в порядке. У Дьявола всякому найдется место. У нас есть сисястые свингеры c членами и те, кто заводится от чего угодно, например, от Орео. Только не называй их «она», иначе они откусят тебе член.

Я проигнорировал это замечание и заговорил с демоном по имени Трэшер.

– Вы сказали, что произошла авария. Что за авария?

Зеб плюнул в дюйме от носка моего ботинка. К моему удивлению, он ответил.

– Поезд сошел с рельсов в часе езды к западу от БХИ Тех. Кто-то испохабил там все поле. Половина тех проклятых, что оказались в вагоне, погибла в огне. – Зеб говорил так, будто завидовал их смерти. – Сорок – шестьдесят тел в вагоне, все готовы к сбору. То есть те из них, что не сгорели дотла.

– Вы хотите сказать, что это не был несчастный случай? – Я снова подумал о сигнале тревоги в Лилиане и о том обстоятельстве, что за нами никто не следил. Это не могло быть совпадением.

По словам президента Бернхема, Рафикова не чует даже намека на то, чем мы занимаемся. Но что, если это не так?

Зеб прищурился, как будто увидел меня в первый раз.

– Я не знаю ни одной такой аварии, после которой некто садился бы в поезд и всаживал пулю в мозг каждому выжившему.

Бифф и Роджер мертвы. Волосы в носу Роджера обращены в пепел. Этот рыжеволосый инженер мертв. Я не мог сказать, что от этого мир станет хуже, это точно, но они явно не заслуживали смерти, по крайней мере, не больше, чем кто-либо другой, не больше, чем эти татуированные уродцы-сатанисты, наживающиеся на трупах.

– Вы не знаете, кто это мог сделать? – спросил я.

Но Зеб явно стал терять терпение из-за этой болтовни.

– Ты задаешь слишком много вопросов, – сказал он. – Сказать по правде, я предпочел бы тащить твое мертвое тело в повозке, нежели слушать, как твой живой маленький рот продолжает болтать. Пожалуй, я просто возьму и перережу напополам твои голосовые связки.

Он снова схватил меня за волосы и приставил лезвие к моему горлу. Мокрая кровь потекла по моим ключицам. Мой мочевой пузырь издал влажное хныканье.

– Извини, – я ни к кому конкретно не обращался. Я закрыл глаза и попытался восстановить в памяти свою маму. Но увидел только Билли Лу. Он стоял там, его зубы покрывала кровавая корка, а из глаз вытекала темная жидкость, которая выглядела совсем как дерьмо.

Затем чуть слышно зашелестели деревья и послышался тяжелый стук. Рука Зеба дрогнула.

– Что это, блядь, было? – прошептал Трэшер.

Зеб снова отпустил меня. Я не успел поблагодарить, как он ослепил меня апперкотом. У меня искры из глаз посыпались. Он схватил меня за рубашку, прежде чем я успел упасть в грязь, и затряс так сильно, что у меня зубы застучали.

– Ты привел с собой друзей, слизняк? А? Ответь мне, маленький засранец.

– Нет, – задыхался я. Я почти ничего не видел. – Никаких друзей.

Он отшвырнул меня обратно в грязь. Армия Дьявола была начеку, держа ружья, ножи и топоры наготове. Несколько демонов покрутились у деревьев и стали проделывать себе путь через заросли. Прошла минута. Постепенно туман в моей голове начал рассеиваться.

Затем я услышал голос: ужасный, страшный голос, который сразу узнал.

– Кто ты такой? – Это был козел, Барнаби. В конце концов, он не убежал. – Что тебе нужно? Оставь меня в покое!

Я пытался кричать, уговаривать его бежать, приказывать ему – но мой голос не слушался. Шея все еще кровоточила, а кулак Зеба превратил мои мысли в безмолвную тьму.

– Беги, – скомандовал я. Но послышалось лишь бульканье.

Затем двое демонов вырвались из зарослей. Их челюсти отвисли. Испуганные, они напоминали материю, которой оборачивают отвертки.

– Что? – сказал Зеб. – Что такое?

– Это… – Зе не мог в это поверить. Даже в темноте, издалека я видел, как дергались их адамовы яблоки. – Это… Он.

Зеб стал бледен, как мел.

– Он?

Зе попытался снова заговорить, но смог лишь кивнуть.

– Это просто смешно. – Голос Барнаби стал громче, когда он приблизился. – Я интеллектуал, а не политик. Я никакой не властелин…

Он прошел среди деревьев, окруженный демонами. Однако у них не было при себе оружия. В действительности они стояли на коленях, ползали рядом с ним, останавливаясь, чтобы поцеловать землю там, где он коснулся ее.

И вся банда испустила единый коллективный вздох, как будто резкий порыв ветра разом пронзил их всех.

– Я в это не верю, – прошептал Зеб.

– Он говорящий, – пробормотали демоны. – Он говорящий!

Барнаби просто стоял там и смотрел на них.

– Я самец, слава богу, по крайней мере, во всех критически важных местах, хотя, признаться, я испытываю инстинктивную любовь к декоративным подушкам. К очень вкусной еде. Во всяком случае, – он немного прихвастнул, – в свое время я произвел на свет много молодых козлят.

– Ну разумеется, произвел, – ответил Зеб. Невероятно, но он засмеялся. – И мы, Ваше Темнейшество, тоже порождение Ваших чресл. Мы из Армии Дьявола, все мы Ваши дети.

Затем он бросил оружие и опустился на колени. Раздался громкий лязг и грохот, когда все оружие упало наземь, все эти штуки из металла, дерева, стали и камня, и один за другим все демоны Армии Дьявола упали перед ним ниц прямо в грязь.

– Мы ждали вас, Милорд, – сказал Зеб, все еще не отрывая носа от земли. – Мы уверовали в Сатану, Того, что с рогами и копытами. Он быстр на язык, и речи его обольстительны, и вот, наконец-то, Он явился.

58

Еще один термин для заводов по переработке метана.

59

И, по-видимому, в Свободном Штате Новая Англия, в дюжине общин из Объединенных идейных общин Вермонта и в тысячах поселений захолустников; неясно, считал ли Траки, что Флорида уникальна в своем использовании альтернативной энергетики.

60

«Зе» было одним из многих жаргонных терминов для гендерно-нейтральных или гендерно-флюидных людей. Другие примеры включают: «унисон», «амби» и «нетвуд» (последнее – аббревиатура, которая, предположительно, означает «не твоего ума дело»).

Ранее известная как Америка

Подняться наверх