Читать книгу Чистые и ровные мелодии. Традиционная китайская поэзия - Сборник - Страница 4
У-ди, император династии Хань
ОглавлениеОсенний ветер
Владыка1 на своем пути осчастливил2 посещением страну на восток от Реки3. Совершил богослужение в храме Царицы Земли4. Обернулся, посмотрел на свою царскую столицу и был счастлив. Средь волн, на реке он пил и пировал с толпой приближенных сановников.
Владыка был весь охвачен радостным порывом и сам сочинил напевные строфы об осеннем ветре. Вот они:
Вздымается ветер осенний-осенний5,
и белые тучи летят.
Трава пожелтела, и листья опали-опали…
Домой, направляясь на юг, от нас улетает гусь.
Полна орхидея6 красы-красы,
прелестно цветет хризантема7…
Людей моих милых8 я помню, я помню:
забыть их никак не могу.
Плыву я в высокой ладье-дворце-дворце9,
плыву я рекою Фэнь10.
Ладья посредине теченья-теченья
вздымает в пене волну.
Набор флейт сяо11 звучит-звучит,
за ним барабаны гудят-гудят.
Весло по воде ударяет, и в такт
несется напев хоровой.
Весельем и счастьем я полон весь-весь…
но горестных много чувств12…
Ведь юность и зрелость на много ли дней?
А старость – как с нею быть?