Читать книгу Паровой бык под лангедокским соусом - Сборник - Страница 8

Анна Андим
Сливочный суп из гребешков, или Эволюция в разрезе
Часть III

Оглавление

Личфилд, Англия, 1859 г.

(Альтернативная реальность)


Возле громоздкого здания, больше всего напоминающего странную смесь законодательного собрания и театра с рядами трибун для посетителей, царило оживление. Этого испытания люди ждали пять лет, и именно поэтому старались использовать все доступные средства передвижения. Ради этого не жалко было никаких сбережений. Так наряду с привычными повозками для небогатых, были те, кто добирался на паровозах и даже на личных паровых автомобилях. Самые знатные прибыли на дирижаблях последней модели, в которых также присутствовала новомодная составляющая. В воздухе витал аромат ванили, кардамона и яблок. До действа оставалось минут пятнадцать, и распорядители старались из всех сил, чтобы успеть рассадить гостей до назначенного часа.

Наконец, громкий звук большого гонга возвестил о начале. Взгляды всех присутствующих устремились на сцену. Там, на расстоянии полутора метров друг от друга, стояли оборудованные по всем правилам поварские места. Здесь имелась кухонная утварь, небольшая газовая плита, лежали продукты, согласно заявленным рецептам. В углу каждой конструкции возвышался портативный парогенератор. Соревнующимся предстояло проявить себя, продемонстрировать незаурядный кулинарный талант. Выигравшего ждал значимый приз – уникальный рецепт для перемещений в межзвёздном пространстве. И, как следствие, членство в Ложе Ордена ракушечников.

Великий Магистр, пожилой мужчина, отличавшийся весьма крупным телосложением, уже был на месте. Как обычно, ему предстояло произнести речь. Провести краткий экскурс тем, кто в силу возраста, не был знаком с историей и напомнить основные моменты остальным.

Музыканты начали играть мелодию, на которую накладывались громкие слова, произносимые хорошо поставленным голосом местного служителя Мельпомены:

«Поведай, Муза, как по неизменным

Законам мощным, Первой, Вековой

Причиной всех причин запечатленным

На все века в Природе мировой…»[43]


Поэма читалась отрывочно, все итак были знакомы с её содержанием. Поэтому, дождавшись, когда гулкое эхо перестало разноситься по рядам, Магистр начал:

– Жители Англии, мы сегодня собрались здесь, чтобы избрать очередного члена Ложи. В течение пяти лет мы тщательно отслеживали деятельность каждого претендента, и сейчас готовы назвать имена. Джон Бэй…

Вперёд вышел угрюмый человек с орлиным взглядом и с тонкими плотно сжатыми губами. Он остановился у правой крайней установки и, взяв в руки половник, помахал толпе. Раздались отдельные хлопки. Как видно, мистер Бэй не пользовался популярностью.

– Йэн Дэшвуд…

На этот раз примерно половина зала разразилась овациями. Красавчик Йэн, несмотря на некоторую упитанность, снискал популярность у женской половины населения. И именно они обеспечивали ему сейчас поддержку.

– Эдвард Фартсмаунт…

Высокий блондин с льдистыми глазами, в колпаке, украшенном сложным аристократическим вензелем, даже не оглянувшись на трибуны, занял своё место.

– Итан Смит…

По залу пронёсся гул недоумения. Судя по безусому конопатому лицу претендента, ему едва могло исполниться семнадцать-восемнадцать лет.

– Аннабель Браун…

При объявлении последнего имени толпа взорвалась, никто не ожидал увидеть на сцене женщину. Нет, Магистр был известен, как человек отстаивающий права слабого пола. Но, чтобы вводить в исключительно мужское состязание, а тем более, в перспективе – в члены Ложи! Это не укладывалось ни в какие рамки. Тем временем молодая и довольно привлекательная шатенка уверенно прошла к пятому месту.

Магистр поднял правую руку, призывая людей успокоиться. Понемногу в зале опять стало тихо, и он продолжил.

– Большинству присутствующих здесь должны быть известны принципы, сформулированные лично мной и моими единомышленниками. Благодаря этим законам, отражающим взаимосвязь пара от приготовленных блюд с иными физическими величинами, мы имеем возможность перемещаться в любую точку земного шара, а также и за пределы его в любой временной отрезок, – он многозначительно замолчал, намекая на секретные рецепты. – Сейчас нашим участникам потребуется всё своё умение, чтобы убедить высокий совет в том, что они достойны быть избранными.

Раздались несмелые аплодисменты. Любой студиозус знал, в зависимости от выбранного блюда, а соответственно и субстанции, которая в итоге будет помещена в парогенератор, можно выбрать координаты перемещения с погрешностью до 10 единиц, как пространственного, так и временного диапазона. Машины, работающие на обычном водяном паре, использовались для повседневных передвижений, но кулинарные изыски пользовались особенным спросом. Однако, специалистов в этой области было немного. Здесь нельзя было, как дома, по-хозяйски добавить что-то «на глазок» или «по вкусу». Требовалось строго выдержать рецептуру, иначе, всё это могло привести к весьма непредсказуемым последствиям.

По сигналу Магистра, занявшего своё место среди остальных членов Совета в первом ряду, участники приступили к готовке. По залу поползли ароматы, и зрители стали тщательно принюхиваться, стараясь определить блюдо и соответственно угадать, куда можно отправиться в качестве пробы на финальной стадии испытания.

– Мошенник, – раздался вдруг выкрик со второго яруса левой трибуны. С места поднялся человек в тёмно-синем мундире и быстрым шагом направился к сцене, там он остановился перед четвёртым столом и с негодованием повторил:

– Вы мошенник!

На конопатом лице не промелькнуло ни капли испуга, мальчишка даже попытался изобразить презрение:

– Как Вы смеете?

В рядах Совета послышалось недовольство, на сцену с большим усилием опять поднялся Великий Магистр.

– Объяснитесь, полковник Чейн.

Человек в мундире вытянулся в струнку и по-армейски чеканя каждое слово, доложил:

– Я видел, как мистер Смит подкинул лишний ингредиент в кастрюлю мисс Браун.

– Как же остальные этого не заметили, полковник? – испытующе посмотрел на обвиняющего Магистр.

– Заметили, – уверенно заявил Чейн. – Просто большинство считает, что мисс Браун здесь не место.

– А Вы, значит, не согласны?

– Согласен.

Полковник отвечал открыто, и взгляд Аннабель, до того выражавший благодарность за заступничество, потух.

– Но я не терплю лживые игры, – добавил Чейн. По залу пронёсся гул одобрения.

– Похоже, молодой человек, ваша вина доказана, – покачал головой Магистр, обращаясь к Итану Смиту.

Парень вдруг ссутулился, посмотрел на остальных участников и убедившись, что те демонстративно отвернулись, принялся оправдываться.

– Я не хотел. Мне подумалось, ничего страшного, если подброшу в бульон этой женщины лишнюю горошину перца. Всего-то, – он провёл вспотевшей рукой по рыжим волосам, – проверяющий оказался бы не в Плимуте, а на 2000 ярдов севернее. Не критично!

– Разумеется, – согласился Магистр. – Сами проверите.

Он медленно подошёл к установке Итана, осмотрел приготовления и подал знак служащему. На сцену вынесли небольшой саквояж, из которого Магистр тут же извлёк какую-то книжицу и конверт. Передав эти предметы Итану, он добавил:

– В качестве штрафа доставите небольшое послание моему родственнику.

Итан заметно занервничал:

– Далеко?

– Рядом, – улыбнулся Магистр. – В Даун.

Затем он достал из саквояжа колбу с мутной беловатой жидкостью и одним движением перелил всё содержимое в парогенератор. Осталось только перенести его в одно из подготовленных транспортных средств, ожидавших участников на улице. Установка заняла несколько минут. Проследить за исполнением отправилась группа проверяющих. Только автомобиль с молодым Смитом скрылся из виду, раздался звук гонга, означающий конец испытания. Претенденты недоумённо переглянулись.

– Состязание окончено, – объявил Великий Магистр. – Ввиду исключения одного участника, выбор не состоится. Повторное соревнование через пять лет.

– Деньги… – Отдайте деньги… – Мы не для этого сюда пришли… Начало раздаваться на трибунах.

Магистр поднял руку.

– Разрешаю закончить приготовление блюд, чтобы удовлетворить потребность желающих в краткосрочных запланированных перемещениях.

Раздались несмелые хлопки, через пару минут перешедшие в настоящие овации, люди воодушевились. Повеселела даже мисс Браун, она уже придумала, как нейтрализовать действие лишней специи и без всяких опасений продолжила колдовать над бульоном для Плимута.

Совет в полном составе покинул зал. Попрощавшись с коллегами, Магистр направился к своему дирижаблю.

– Куда Вы отправили парня, Эразм? – догнал его Уэджвуд.

Дарвин насмешливо взглянул поверх напудренного парика, венчавшего макушку Джозайи.

– В Даун.

– Вы что-то не договариваете, Дарвин. Ведь Вы залили в парогенератор тот самый сливочный суп из гребешков, который открывает двери в космос.

– В Даун, – повторил Эразм, улыбаясь уже совсем по-доброму. – В изначальную реальность. Внуку подарок передал.

– Вы всё-таки сделали это! Решили повлиять на ход истории.

– Понимаете, Джозайя. Я отдал внуку рецепт этого супа, и он, если догадается, может совершить открытие. Всего-то необходимо отказаться от своего эго. Небольшая жертва, согласитесь, по сравнению с тем, что пришлось оставить нам.

– Вы жалеете?

Дарвин на минуту задумался, вспомнив, как пришлось спешно инсценировать смерти – свою, и каждого из «лунных».

– Нет, – он покачал головой. – Правда иногда кажется, что мы добровольно заточили себя в этом мире кулинарного пара, где вся эволюция заключается в создании очередного гастрономического шедевра для перемещения по реальностям.

– Но ведь Вы говорили тогда, в 1780 —м, что другая эволюционная модель даст сбой.

Они почти приблизились к дирижаблю, на боку которого красовалась раковина.

– Говорил… Возможно, просто постарел. К тому же, наследие «Болтона и Уатта» мы тому миру оставили.

– И всё же посылка…

– Я всегда был учёным, хоть и сделал выбор в пользу врачебной практики, – устало озвучил очевидное Эразм. – Интересен эксперимент.

Он поставил ногу на ступеньку лестницы, но вдруг передумал и, сделав несколько шагов обратно к Уэджвуду, доверительно сообщил.

– Передай жене, её троюродный племянник не пропадёт. Его и в той реальности любой ресторан Англии с радостью примет. Только поручение выполнит.

43

Начальные строки поэмы Эразма Дарвина "Храм Природы, или происхождение общества", в которой отражены идеи эволюции.

Паровой бык под лангедокским соусом

Подняться наверх