Читать книгу Истоки европейской лирики. Альба - Сергей Лемехов - Страница 16

Истоки европейской лирики. Альба
Я благодарен за награду / Per grazir la bona estrena

Оглавление

– I —

Я благодарен за награду,

Что получаю от любви;

Спешу признаться за усладу,

Слагая по ночам стихи.

Ловлю вечернюю прохладу

И птичек звонкий пересвист…

Пишу до позднего заката

Для ночки новой – новый стих.

О, Боже! Ночь, ей равных нет.

Одно спасение – Рассвет!


– II —


Свидетели – евангелисты.

Клянусь развратностью, Париж,

Флоран, Тристан и Амадис —

Не знаю, как я только выжил.

Когда я слышу «Отче наш»,

Всем сердцем я парю в раю…

Не то, чтобы на небесах,

А выше чуть – как на духу.

О, Боже! Ночь, ей равных нет.

Одно спасение – Рассвет!


– III —


Что на земле, что в океане —

Ничто не победит Любовь.

Вы рассудите здраво сами —

Не разорвать её оков.

Она коснётся, обжигая,

И не даёт ни есть, ни спать…

Хоть в Антиохию сбегаешь,

Да возвращаешься опять.

О, Боже! Ночь, ей равных нет.

Одно спасение – Рассвет!


– IV —


Я в диких схватках победитель —

В трофеях тигры и медведь,

Стен неприступных сокрушитель,

А как с тобой – могу краснеть.

Но выход есть из положенья:

Я не хочу тебя чернить,

И не без доли сожаленья

Прошу покорнейше забыть.

О, Боже! Ночь, ей равных нет.

Одно спасение – Рассвет!


Авторский перевод «Per grazir la bona estrena», Uc de la Bacalaria, 13th century.

Истоки европейской лирики. Альба

Подняться наверх