Читать книгу Детективное досье. Тень бамбукового леса - Сергей Юрьевич Чувашов - Страница 6
Глава 6: Тень на старых стенах
ОглавлениеИнформация поступила от старьёвщика с Ночного рынка – человека с лицом, напоминающим высохшую грушу, который боялся больше призраков прошлого, чем полиции. Он пробормотал что-то о «человеке, который интересовался старыми вышивками и говорил о чистоте линий», прежде чем испуганно захлопнул ставни своей лавчонки. Но этого было достаточно, чтобы вывести Чэнь Ли и Сяо Мэй в сердце старого города, в лабиринт переулков, где каменные мостовые были отполированы веками ног и дождей.
Сумерки сгущались, окрашивая белые стены в сизые, затем в лиловые тона. Фонари ещё не зажглись. Именно тогда Чэнь Ли заметил его – силуэт, замерший на гребне крыши двухэтажного дома в конце переулка. Невысокий, одетый в тёмное, сливающееся с черепицей. Силуэт смотрел вниз, прямо на них, и в следующее мгновение, словно почувствовав взгляд, резко рванул вдоль конька, исчезнув за скатом.
Инстинкт кричал «заложник, свидетель, преступник?», но тренировка взяла верх. Не говоря ни слова, Чэнь Ли бросился в погоню, выхватив рацию. – Капитан, преследую подозрительного на крышах квартала к югу от рынка! Координаты… – Он запнулся, оглядываясь на безымянные переулки.
– Влево, затем дважды направо, к дому с синей дверью! – тихо, но чётко сказала Сяо Мэй, уже бежавшая рядом. Она не спрашивала, стоит ли это делать. Она видела то же самое: этот силуэт знал что-то. Исчез слишком быстро, чтобы быть случайным зевакой.
Чэнь Ли скорректировал курс, выкрикивая в рацию новые ориентиры. Они влетели в узкий проход, где с обеих сторон нависали стены, украшенные резными драконами. Крыша была в полутора метрах над головой.
– Здесь! – Сяо Мэй указала на грубые каменные выступы в стене и древний, полуразрушенный деревянный кронштейн, когда-то державший фонарь. – Я первый.
Она не ждала разрешения. Схватившись за выступ, она с неестественной для городского жителя лёгкостью подтянулась, нашла опору для ноги в трещине кладки и через секунду уже была на крыше, протягивая ему руку. Её пальцы были твёрдыми и уверенными.
Чэнь Ли последовал за ней, полагаясь больше на силу рук и отточенную координацию. Мир внизу резко сменился: море волнующихся черепичных крыш, похожих на чешую гигантской рыбы, трубы, флагштоки, спутниковые тарелки – причудливая смесь эпох под быстро темнеющим небом. И в пятидесяти метрах впереди – скользящая тень.
Погоня превратилась в безумный, молчаливый балет по наклонным плоскостям. Чэнь Ли двигался прямо, быстро, перепрыгивая узкие провалы между домами, его подошвы скользили по влажной черепице. Сяо Мэй же бежала иначе – зигзагами, используя каждую неровность, каждый дымоход как укрытие, её взгляд постоянно сканировал маршрут не впереди, а на несколько шагов вперёд.
– Он ведёт нас к «Пределу Неба»! – крикнула она, едва переводя дух, когда они оказались на плоской крыше старого склада.
«Предел Неба» – так называлась глухая стена старой крепости, отсекавшая этот квартал от нового города. Там заканчивались крыши, и был обрыв в три метра до следующего уровня, а дальше – только гладкая, отштукатуренная стена высотой с пятиэтажный дом.
– Загоним в тупик, – пробурчал Чэнь Ли, ускоряясь.
Но тень у самой стены не остановилась. Она прыгнула – не вниз, а через узкую щель на соседнюю, более низкую крышу дома, который, казалось, врастал прямо в крепостной вал. Это был не прыжок, а рискованное скольжение по почти вертикальному жёлобу.
Чэнь Ли, не раздумывая, приготовился повторить манёвр. Но Сяо Мэй резко схватила его за рукав.
– Стой! Нельзя!
Он обернулся, раздражённый. Тень ускользала!
– Посмотри на черепицу там, – её голос был сдавленным от напряжения. Она указала на тот самый жёлоб. В сумерках это было почти незаметно, но несколько плиток в середине пути были другого, более свежего оттенка. – Это ловушка. Старая кровля. Там прогнила обрешётка. Если прыгнешь с разбега – провалишься. Он это знал. Он нас заманивал.
Ледяная волна прокатилась по спине Чэнь Ли. Он пригляделся. Она была права. Несколько плиток лежали неровно, будто их недавно снимали и клали назад. Это была засада. Он мог сломать ногу или провалиться внутрь здания с трёхметровой высоты.
Тем временем тень, достигнув безопасной крыши, обернулась. На мгновение они увидели не лицо, а лишь бледное пятно в капюшоне, прежде чем фигура скользнула в слуховое окно и исчезла.
Чэнь Ли выругался сквозь зубы. Погоня провалилась. Но что-то ещё было не так. Он огляделся. Они стояли на плоской крыше склада, открытой со всех сторон. И тут он осознал: они сами оказались на идеальной мишени. Высоко, изолированно, с хорошим обзором для стрелка.
– Вниз! Немедленно! – скомандовал он, толкая Сяо Мэй к ближайшему слуховому окну, которое она заметила раньше него.
Они едва успели нырнуть в тёмный люк и скатиться по грубой лестнице в пыльный чердак, как снаружи раздался глухой удар, а затем звон разбиваемой черепицы. Не выстрел – что-то тяжёлое, возможно, кирпич, сорвавшийся с парапета именно там, где они стояли секунду назад.
В темноте чердака, в облаке взметнувшейся пыли, они лежали, прислушиваясь к стуку собственных сердец. Чэнь Ли почувствовал, как его локоть упирается во что-то мягкое – это был рукав куртки Сяо Мэй. Она не дёрнулась, её дыхание было быстрым, но ровным.
– Он не просто убегал, – прошептала она в темноте. – Он нас водил. Хотел посмотреть, кто мы такие. И… возможно, избавиться.
Чэнь Ли молча кивнул, хотя она не могла этого видеть. Его рационализм трещал по швам. Погоня была не импульсом – она была спланирована. Использование слабого места в кровле, знание маршрутов, попытка устранить… Это говорило не о панике, а о контроле. И о глубоком знании этого места.
Он поднялся, отряхивая пыль, и помог подняться Сяо Мэй. В слабом свете, проникавшем через щели, он увидел, что её лицо было сосредоточено, а не испугано.
– Вы знали, как он побежит, – констатировал он. – И знали про крышу.
– Я знаю, как течёт вода по этим крышам во время ливня, – просто ответила она. – Знаю, какие дома строили на совесть, а какие латали соломой. Это мой город. Его тропы – не только на земле.
Внизу уже слышались голоса полиции, спешившей на их вызов. Опасность миновала. Но осадок остался. Они лицом к лицу столкнулись не с призраком, а с плотью и кровью – умной, опасной и знакомой с Лицзяном не хуже, чем Сяо Мэй. И эта тень теперь знала их в лицо.
Они спустились на землю, где их встретил запыхавшийся капитан Лу. Чэнь Ли коротко доложил о произошедшем, опустив детали спасения. Но когда его взгляд встретился с взглядом Сяо Мэй, в нём не было прежнего высокомерия. Было жёсткое, неохотное уважение. Она была не просто проводником по легендам. Она была проводником по самой материи этого города. И сегодня это спасло им жизнь. Теперь им предстояло понять, кто ещё знал эти крыши так же хорошо – и обращал это знание в оружие.