Читать книгу Английский для тебя: 50 лёгких идиом - Татьяна Ветрова - Страница 2
Урок 1. Идиомы о счастье
ОглавлениеПервый урок хотим посвятить идиомам, с помощью которых можно описать счастье.
Для тех, кто пропустил предисловие, повторим, что идиома – это устойчивый оборот речи, значение которого нельзя точно определить, сложив значения всех входящих в него слов.
on cloud nine – на седьмом небе (от счастья). Синоним: be over the moon.
Пример:
When I first met my future wife, I was on cloud nine.
Когда я впервые встретил свою будущую жену, я был на седьмом небе от счастья.
on top of the world – быть очень счастливым, быть на седьмом небе от счастья.
Пример:
I’ve finally bought a house! I'm just on top of the world!
Я наконец-то купил дом! Я просто на седьмом небе от счастья!
make someone’s day – порадовать, осчастливить кого-то, скрасить чей-то день.
Пример:
My grandparents’ surprise visit really made my day.
Неожиданный визит моих бабушки и дедушки по-настоящему скрасил мой день.
have a whale of a time – получать море удовольствия, веселиться на полную.
Пример:
Tommy and I had a whale of a time at the music festival last weekend.
Мы с Томми отлично провели время на музыкальном фестивале в прошлые выходные.
like a dog with two tails – быть очень довольным, быть на седьмом небе.
Пример:
The football fans were like a dog with two tails after their team won the championship.
Футбольные фанаты были на седьмом небе от счастья, когда их команда победила в чемпионате.
Как видно, идиомы переводятся эквивалентными выражениями. Если аналог в языке отсутствует, его можно заменить близким по значению фразеологизмом или дать описательный перевод.