Читать книгу Антология антологий. Поэты Великобритании. Том первый - Томас Грей - Страница 22

Robert Herrick / Роберт Геррик

Оглавление

Крещен 24 августа 1591 Похоронен 15 октября 1674

To the Virgins, to Make Much of Time

Gather ye Rose-buds while ye may…


Девушкам: цените время

Бутонам Роз – недолгий срок:

 Летит Седое Время!

С утра смеющийся цветок

 К ночи́ оплакан всеми.

К зениту солнце всё сильней

 Сиянием объято;

Но после полудня видней,

 Что близок час заката.

Пора прекрасна юных дней,

 Пока в нас кровь играет;

Но время худшее за ней,

 Увядшей, наступает.

Так не стыдитесь лучших лет

 И замуж поспешите:

Закатом сменится рассвет,

 Коль медлить вы решите.


Стихотворение переводили также Р. Бадыгов, Л. Гаврилова, А. Лукьянов, Л. Павлонский, О. Румер, А. Сендык и О. Стельмак.

Антология антологий. Поэты Великобритании. Том первый

Подняться наверх