Читать книгу Шекспировы Cонеты. Ранее не издававшиеся. Shake-speares Sonnets. Neuer Before Imprinted - William Shakespeare, William Shakespeare - Страница 10
Сонеты
«Spes Altera»
1609—2021
5. «Не вечна ласка мудрого Творца…»
ОглавлениеНе вечна ласка мудрого Творца
Прекрасных образов, что услаждают взгляд.
Началу уготован час конца —
Игра распада, Смерти сладкий яд…
Забвенью скормит Сущее Тиран,
И канет в Лету Красота времён,
А летний луг – иллюзия, обман…
Он, как и ты, к Зиме приговорён.
Но разлучённый с розой аромат,
Будто амброзия, витает над цветком,
Нектар бессмертия, в котором был зачат,
Стекает в вазу за сиреневым стеклом.
Так, умирая, оставляем в сердце мы
Свои бессмертные надежды и мечты.
14
Второй, сходный по смыслу, сонетный ключ добавлен автором перевода от переизбытка чувств.