Читать книгу Демайсо. 2 - Т. де Каминос - Страница 8

Часть 1.
Эмиссар
6. Сиятельный таксидермист

Оглавление

Граф д’Обакэ привёз Ивонну в загородный особняк. Окна окружённого тополями строения были темны, крыльцо не освещено, и девушка не раз споткнулась, но граф крепко держал её под руку.

Они прошли в гостиную, где гуляли сквозняки, а под потолком раскачивалась старинная бронзовая люстра. Её хрустальные подвески грустно позвякивали.

Граф налил себе коньяку, уселся за стол и погрузился в размышления. Ивонна устроилась в углу дивана.

– Вот мы и дома, – задумчиво сказал хозяин, раскуривая трубку. – Как вы себя чувствуете, дорогая?

– Я проголодалась, хочу пить и спать!

– Конечно! – согласился граф. – Ложе для вас найдётся! Но вначале мы кое-что обсудим. Ведь, согласитесь, за последние сутки с вами произошли весьма необычные события!

– Меня похитили и разыграли целый спектакль, – с негодованием отозвалась Ивонна. – Вы, кажется, иностранец? Возможно, вы плохо знаете английские законы? Могу вас заверить в том, что вы стали соучастником преступления! Или это был глупый розыгрыш и я могу покинуть ваш дом, когда захочу?

– Покинуть мой дом, славящийся гостеприимством? Среди ночи? – удивился хозяин. – Боюсь, это невозможно! И куда вы пойдёте? У вас ни жилья, ни денег.

– Зачем вы привезли меня к себе? Чего вы хотите?

– Мне нравится компания очаровательных женщин. Здесь их много, скоро сами увидите, – пообещал граф, странно улыбаясь.

Он поднялся с кресла и жестом пригласил девушку следовать за собой. По скрипучей деревянной лестнице он провёл её в подвал. Тёмный тоннель терялся вдали. Граф с трудом открыл одну из многочисленных железных дверей и втащил Ивонну в ярко освещённую комнату без окон. Кирпичные стены почернели от копоти, пол был посыпан опилками. Напротив дверей стоял длинный ящик, до половины заполненный стружками. Справа от него располагались кривобокий письменный стол и трёхногая табуретка. Под столом стояло облупленное эмалированное ведро с крышкой.

– Вот мы и пришли! – проворчал граф и щёлкнул пальцами. – Не обольщайтесь уютом этих уединённых апартаментов. На первый взгляд они предназначены для отдыха, но это не так. Здесь вы будете на редкость плодотворно работать. Я жду от вас подробнейшей информации о нашем друге Ирвине Гранте и его сестрице.

Граф выдвинул ящик стола и извлёк захватанный грязными руками ноутбук.

– Вот и орудие труда, – заявил он, подсоединяя компьютер к проводам, торчащим из стены. – Всё, что вы напечатаете, будет передаваться в мой кабинет. Вы знаете, что такое модем? Конечно! Вы же были секретарём у короля средств массовой информации.

– Я ничего не понимаю в этих штуках! – с презрением возразила Ивонна. – Всеми дурацкими вещицами занимались люди из технического отдела. Вы должны бы помнить, что на моём столе в приёмной стояла только пишущая машинка с ножным приводом. Мистер Грант потому и уволил меня, что я так и не смогла совладать с этой штуковиной. А зачем мне это, если я была его самым любимым и самым личным секретарём!

– Правда! – ухмыльнулся граф. – Ирвин на диво долго терпел ваши достоинства. Он надеялся, что когда-нибудь вы поймёте, что вместо пишущей машины вам подсунули швейную. И не дождался! Я не таков! Я не требую от девушек инженерных познаний. Вам не придётся измерять сингулярность или вспоминать, когда вымерли изобронты. Но вы испытаете мою благосклонность не раньше, чем подготовите досье толщиной в пятьсот страниц. Даю вам три дня. В зависимости от того, как вы будете справляться, условия вашей жизни будут меняться в лучшую или худшую сторону.

– В худшую? – удивилась Ивонна. – Что может быть хуже этого застенка?

– Но здесь же неплохо! – воскликнул граф, сделав лицо обиженного ребёнка. – Тепло, светло, есть место для сна. А что такое хуже, вы узнаете, если я буду недоволен. Советую не искать этой худшей доли!

– А как насчёт еды и питья?

– Пиршества порождают сонливость, – возразил граф, брезгливо поджав губы. – Не в ваших интересах тратить время на переваривание немыслимого количества разносолов. А вина, особенно выдержанные, вызывают к жизни опасные и необузданные фантазии. Запомните, я ожидаю от вас только сухих фактов!

– Сухих! Так вот почему вы не даёте мне пить? Я умираю от жажды! Дайте, дайте хотя бы глоток воды! Пожалуйста! – взмолилась несчастная девушка. – Уверяю вас, факты от этого не отсыреют!

– Экая вы привереда! – с неудовольствием воскликнул граф. – Ну, так и быть! В качестве аванса вы получите стакан воды, но не раньше, чем я прочитаю первые десять страниц ваших воспоминаний. Садитесь и работайте! Набирать текст, надеюсь, вы в состоянии? Ведь пальцы у вас пока что целы!

Граф удалился, оставив дверь незапертой. Ивонна, выждав с минуту, выглянула в коридор. В мрачном подземелье не было видно ни одной живой души. Слева просматривалась лестница, направо царил мрак. Звенящая тишина вызывала безотчётный ужас, от которого волосы шевелились на голове. Девушке казалось, что от малейшего звука у неё лопнет сердце. На цыпочках она вернулась в комнату, уселась за стол и принялась за дело. Она начала излагать историю знакомства с Ирвином Грантом, вспоминая мельчайшие детали.

Ивонна очень хотела пить и торопилась. Текстовый редактор исправно поглощал строки. После пятнадцатой страницы Ивонна вскочила на ноги. Она решила прервать работу, пока не утолит жажду. Прошло полчаса, но никто не появлялся. Ивонна принялась за осмотр помещения. Она заглянула в ведро, но в нём ничего не было, если не считать толстого слоя дурно пахнущей слизи на стенках. Девушка занялась компьютером. Связь с кабинетом графа осуществлялась через Интернет. Пленница довольно рассмеялась.

Вначале она хотела связаться со Скотланд-Ярдом, но рассудила, что история её странных приключений произведёт на здравомыслящих полицейских неблагоприятное впечатление и повредит репутации мистера Гранта. Было разумнее найти канал связи с бароном Пенфилдом, чтобы предупредить его о коварных замыслах Говарда Хасса и попросить помощи. Она не сомневалась, что благородный дворянин не оставит её в беде. Это казалось тем более вероятным, что бароном, помимо прочего, должно было руководить желание узнать подробности о грозящей ему опасности.

Ивонна добралась до архивного сервера в офисе Гранта. Там хранилась её секретная папка.

Введя пароль, мисс Легран принялась изучать файлы. Она нашла упоминание о бароне Пенфилде в связи со скандалом в одном из закрытых аристократических клубов. Барон прекратил в нём членство после того, как председателем правления был избран некий полковник Стентон.

Задолго до этого барон активно добивался, чтобы в столовой клуба был помещён портрет Мэнсфилда Камминга. Члены правления всячески оттягивали принятие решения, но едва Стентон стал председателем, портрет заказали. Стентон, захлёбываясь от самодовольства, расписывал, как ловко он пристроил заказ самому модному лондонскому художнику.

Барон Пенфилд даже проникся к полковнику некоторым уважением, хотя и не одобрял его хвастливости. Портрет был написан, доставлен и водружён на стену. На огромном полотне переливались фантастические радужные пятна. Самое удивительное заключалось в единодушном убеждении членов правления в том, что портрет, написанный абстракционистом, имеет полное сходство с оригиналом. Пенфилд протестовал, но не получил поддержки. Его обвинили в узости мышления. Тогда он заявил, что прекрасно разбирается в подобного рода искусстве и согласен, что образ узнаваем, но его возмущает, что легендарный одноногий моряк изображён в мундире фельдъегеря.

Несколько отставных флотских офицеров присоединились к протесту. Один из них сообщил, что такие мундиры носили в армии кайзера Вильгельма II. Портрет потребовали убрать, правление колебалось, и тогда барон Пенфилд и ещё много других достойных джентльменов публично сожгли членские билеты и с высоко поднятыми головами покинули осквернённые стены клуба, который вскоре после этого тихо скончался. Имущество пошло с молотка.

Сведения об этом происшествии достигли Ирвина Гранта, но ни одной строчки в печати не появилось. Возможно, скандал не выплеснулся на страницы жёлтой прессы потому, что злополучную картину, выставленную на аукцион под названием «Забавы пожилого мецената», приобрела Лора Грант.

Мисс Легран отправила Пенфилду электронное письмо с призывом о помощи. Теперь оставалось надеяться, что барон поспешит к ней на выручку.

Ивонна была не из тех, кто ждёт решения своей участи, сложа руки. Она отважилась осмотреть место заточения. Преодолевая страх, Ивонна вышла в полутёмный коридор и увидела рыжую девицу с подносом, на котором стоял стакан с водой.

– Когда вы приехали? – спросила рыжая особа, подавая стакан. – Я спала и ничего не слышала.

– Меня привёз граф, – сообщила Ивонна. – Недавно. Я – Ивонна Легран.

– А я – Мэри Бишоп, – подумав, ответила рыжая девица. – Но какого чёрта вы здесь делаете? Граф уверял меня, что я единственная женщина в этом доме!

– А мне он сказал, что тут полно девушек, и обещал с ними познакомить.

– В подвале-то я впервые, – заявила Мэри. – Я живу в мансарде. Граф подцепил меня во Франции и привёз сюда, чтобы спасти от наркомании. Каждый день я получаю зелёную таблетку. Такой улёт! Лучше героина! Я здесь давно, но ни одной девушки не видела.

– Вы принесёте мне ещё воды? – спросила Ивонна, осушив стакан. – Или я могу сходить с вами наверх. У меня внутри всё пересохло!

– Не получится! – с сожалением возразила Мэри. – В этом доме вместо охраны одни овчарки. Такие умные! Понимают каждое слово! Я думаю, что граф – колдун и превратил слуг в собак. Честное слово! Пёс, который меня сюда проводил, ждёт снаружи, за дверями. Второй раз он меня сюда не пустит, а вам не даст выйти наверх. Граф уехал в клуб, но скоро вернётся. Тогда он позволит вам напиться, я думаю.

– Неужели в доме, кроме вас, овчарок и графа, никто не живёт? – спросила Ивонна. – Где обитают женщины, о которых граф говорил? Интересно, их он тоже держит здесь насильно?

– Меня он насильно не держит! – обиделась Мэри. – Мне тут хорошо, хотя и скучновато. Зелёные пилюльки! Я не могу без них! Не представляю, где граф прячет гостей? Разве что в этом подвале? Вы не заглядывали в другие комнаты?

– Я собиралась! – призналась Ивонна. – Когда столкнулась с вами. Давайте осмотрим здесь всё! Вдвоём нам будет не так страшно.

– Ну, не знаю! – засомневалась Мэри. – Графу не понравится, что мы суём нос в его дела. Хотя, если вы не проболтаетесь… Мне и самой ужасно любопытно!

Девушки пошли по коридору, дёргая за все дверные ручки подряд.

Последней оказалась дверца, из-под которой пробивался свет. Она была заперта на кодовый замок.

Ивонна рассвирепела и стала её пинать, не обращая внимания на перепуганную спутницу.

– Не стоит этого делать! – захныкала Мэри. – Давайте-ка уйдём отсюда! Целее будем! Граф, когда разозлится, способен на кошмарные поступки! По правде говоря, иногда я его боюсь! Хотя, когда он со мной поёт, я готова умереть от счастья.

– За этой дверью свет, и я хочу знать, что там за место. Может быть, там живут наши подружки по несчастью? Если вы боитесь, то уходите. Хотя, оставь вы мне зажигалку, я была бы признательна.

– Ну уж нет! – возразила Мэри. – Зажигалку вы не получите! Другой мне взять неоткуда. Мне и, правда, надо к себе. Я должна съесть зелёную таблетку. Граф требует, чтобы я принимала лекарство в назначенные часы. Я могу побыть здесь ещё десять минут. Так и быть, попробую открыть эту дверь. Дома я постоянно имела дело с такими замками.

Она перепробовала несколько комбинаций, и замок открылся. За дверью оказалась кабина лифта. Ивонна решительно шагнула внутрь. Мэри, помедлив, вошла следом и нажала на единственную кнопку. Кабина, качаясь, поползла вверх.

Выйдя из лифта, девицы очутились в просторном зале, вдоль стен которого высокие стеклянные ящики излучали неяркий свет.

– Да это же музей! – восхищённо завопила Мэри. – Как красиво!

Однако знакомство с экспонатами привело в ужас любопытных посетительниц. В прозрачных футлярах размещались девушки.

– Боже мой! – воскликнула Мэри. – Какой кошмар! Эти манекены без одежды и в таких непристойных позах! Граф, как видно, отъявленный развратник!

Ивонна присмотрелась к экспонатам и сказала:

– Мне кажется, что это вовсе не манекены! Это чучела! Они приготовлены из настоящих людей.

Мэри оглушительно завизжала.

– Да! – твёрдо заявила Ивонна. – С несчастных содрали кожу и чем-то набили внутри. Граф – маньяк! Нас он тоже прикончит, и мы окажемся в таких же витринах. Смотрите, вон там пара свободных футляров. Надо отсюда убираться!

Услышав такое, Мэри немедленно упала в обморок. Ивонна подхватила подругу по несчастью и уложила на пол. Затем она обошла зал. В дальнем конце оказалась комната, оборудованная для изготовления чучел. В большой ванне, наполненной ароматной жидкостью, плавали два человеческих тела. Рядом с ванной возвышался секционный стол из нержавеющей стали. Около него Ивонна увидела тумбочку с инструментами. В глаза ей бросился длинный нож, запачканный кровью. В помещении были шкаф, кресло и письменный стол, на котором лежала толстая книга. Ивонну привлёк водопроводный кран в стене. Она пустила воду и стала жадно пить. Утолив жажду, Ивонна уселась за письменный стол, включила настольную лампу, открыла книгу и стала читать.

Она услышала слабый крик. К Мэри вернулось сознание, она вошла в комнату, но, разглядев содержимое ванны, вновь лишилась чувств. Ивонна потратила немало времени, пока Мэри открыла глаза.

– Как вы можете здесь оставаться, да ещё читать какую-то идиотскую книжку? – спросила Мэри, лязгая зубами от страха.

Она попробовала встать, но это оказалось выше её сил.

– Ноги не держат меня! – простонала Мэри. – Срочно нужна зелёная таблетка!

– Сколько дней вам дают эти пилюли? – спросила Ивонна, захлопывая книгу и поднимаясь из-за стола.

– Не знаю! Давно… – пробормотала Мэри.

– В этой книге написано, – сказала Ивонна, – что вы должны получать таблетки ещё четыре дня. Догадываетесь, что это значит? Кстати, в этих пилюлях, кроме наркотика, есть травы, которые делают кожу крепче и эластичнее. Я сразу обратила внимание на то, какая она у вас гладкая и упругая.

– Ай! – взвизгнула Мэри. – Слышите? Лифт поехал! Это граф нас ищет, чтобы спустить шкуру!

– А я возьму вот этот молоток, – заявила Ивонна, – да и стукну его по лбу, когда он высунется из лифта!

– Ничего не выйдет! – расплакалась Мэри. – С ним будут собаки. Они выскочат первыми!

– Ну, тогда запрёмся, – сказала Ивонна, щёлкая засовом. – Видите окно? Закрыто ставнями, но мы их взломаем. Инструментов тут много. Будем звать на помощь или сбежим. Я попробую выломать доски, а вы осмотрите шкаф, вдруг найдёте что-нибудь полезное.

– Не могу! – простонала Мэри, оседая на пол. – Я умираю!

– Вот ещё новости! Да может, вы найдёте в шкафу свои любимые зелёные таблетки! Проглотите парочку, и жизнь снова станет прекрасной!

– Думаете, они здесь могут быть? – оживилась Мэри, проворно поднимаясь. – Надо проверить!

Мэри принялась лихорадочно рыться в шкафу, вываливая из него коробки, склянки и связки бумаг. Ивонна схватила нож и стала яростно ковырять ставни, сделанные из толстых досок.

Дверь затрещала от удара, и девушки замерли от ужаса. Страшные удары следовали один за другим, затем наступила тишина. Снаружи послышались звуки, от которых останавливалось сердце. Это было грозное рычание разъярённого пса.

– Мэри! – раздался вкрадчивый голос графа. – Мне ничего не стоит вышибить дверь, но её цена – двести фунтов. Выходите! И я вас прощу. Иначе пеняйте на себя! Ну же, шалунья, не надо меня сердить! В чём дело? Вы всегда были послушной девочкой!

Граф настойчиво забарабанил в дверь кончиками пальцев.

– Ни за что не выйду! – всхлипнула Мэри. – Вы сдерёте с меня кожу, набьёте паклей, а потом засунете в хрустальный ящик, на потеху своим друзьям!

– Каким друзьям? – удивился граф. – И о какой пакле вы толкуете? У вас всё в порядке с головой? Я не слышу голоса Ивонны. Дорогая Ивонна! Отзовитесь! Я знаю, что вы там!

– Мэри! Говорите с ним, да погромче! – распорядилась Ивонна, вновь принимаясь за ставни. – Скоро мы выберемся!

– Послушайте, сэр! – дрожащим голосом сказала Мэри. – Я открою дверь, если вы поклянётесь, что не станете делать из меня чучело.

– О чём вы толкуете? – удивился граф. – Ради собственного счастья, отоприте чёртову дверь! Вспомните: вам пора принимать лекарство!

– Я видела девушек, набитых ватой! – зарыдала Мэри. – Я не хочу умирать!

– О, моя дорогая! – огорчился граф. – Так вот что вы вообразили! Успокойтесь! То, что вы видели, всего лишь такие… особенные статуи! И они набиты не дрянью, а редкими травами и морскими водорослями. Так что нет никаких оснований для тревоги!

– Но здесь в ванне плавают два мертвеца! – возразила Мэри. – Где вы их взяли? Выкрали из морга? Или заманили к себе и задушили?

– Глупости, глупости! – расхохотался граф. – Для чего заманивать выкраденных покойников? Да ещё и душить их!

– Зачем вам эти кошмарные фигуры в витринах? Вы такой знатный и красивый, что могли бы свести с ума любую живую девушку! – продолжала тянуть время Мэри.

– О! – воскликнул граф. – Вы мне льстите, милая! Но что находится внутри у самых прелестных девушек! Куча шевелящихся кишок, а в них – сами знаете! Даже черви! И ещё много всякого противного, заразного и дурно пахнущего. Разве я не возвышаю, не делаю нетленными лучших красавиц, сохраняя их прекрасные черты и формы и заменяя скверну и гниль благовониями? Я дарую им подлинное бессмертие и превращаю в непорочных богинь!

Ивонна наконец выломала ставни. Увы! Перед ней была решётка, за которой виднелся край черепичной крыши. Лунный свет играл в пышных кронах тополей, закрывавших обзор. Над краем крыши торчали концы приставной лестницы.

Девушка навалилась на решётку, и та с треском вылетела наружу, увлекая её за собой. От падения беглянку спасла лестница.

Ивонна позвала Мэри и стала спускаться по скользким перекладинам. Мэри наступала ей на руки и умоляла поторопиться. Оказавшись на земле, пленницы увидели крепкого мужчину, закутанного в плащ.

– Не бойтесь меня, дорогуши! – прогудел человек в плаще. – Мы получили ваш призыв о спасении. Моя машина за кустами. Давайте уносить ноги!

– Вы барон Пенфилд? – недоверчиво спросила Ивонна, отступая к стене дома.

– Барона нет в поместье, – нетерпеливо ответил спаситель. – Если вы не поспешите, нам не поздоровится! Слышите шум погони?

Овчарки лаяли совсем близко. Человек в плаще схватил девушек под руки и увлёк их за собой. Автомобиль, стоявший неподалёку, развеял сомнения Ивонны. Через минуту зловещий особняк графа д’Обакэ остался позади, а под лучами фар развёртывалась узкая полоса грунтовой дороги.

– Куда вы нас везёте? – спросила Ивонна, когда машина выбралась на шоссе.

– В поместье барона, – ответил водитель. – Там, среди друзей, вы будете в безопасности, получите совет и помощь.

Девушки успокоились и задремали. Автомобиль, замедляя ход, плавно свернул с дороги к небольшому домику, спрятавшемуся в зарослях вереска.

– Ну вот: ехали, ехали, да и приехали! – сообщил водитель. – Да, да, да!

Он проводил девиц в дом и велел немного подождать. Не успели беглянки обменяться и парой слов, как в комнату вошёл человек, на лице которого сияла любезная улыбка. Мэри радостно улыбнулась в ответ, а у Ивонны сердце едва не выскочило из груди. Она вскрикнула от ужаса – перед ней стоял адвокат Демайсо.

Видя смятение Ивонны, адвокат отступил и всплеснул руками. На его лице отразилось огорчение.

– Мисс Легран! – с чувством воскликнул он. – Я спас вашу жизнь не для того, чтобы вновь подвергнуть её опасности. Вам пришлось вынести суровые испытания, но я позаботился, чтобы они закончились благополучно. Не бойтесь меня! Я – друг барона Пенфилда, благороднейшего дворянина. Это дом его садовника. Бедняга коротает ночь в оранжерее, отлавливая пресмыкающихся. Чем они ему не угодили? Барон вернётся завтра и обязательно встретится с вами. Тут уютная кровать. А я проведу остаток ночи в замке, в своих покоях. Вы можете запереться на задвижку, хотя, уверяю вас, поместье неплохо охраняется. Вокруг бегают псы-людоеды!

Демайсо повернулся, чтобы уйти.

– Мне кажется, сэр, – заявила Мэри, – следует известить полицию о том, что ваш дружок – граф д’Обакэ – маньяк и убийца. Его надо арестовать!

– Мы подумали об этом! – улыбнулся адвокат. – Утром будет выдан ордер на обыск, и полиция осмотрит дом. Если там найдутся следы противоправной деятельности, то графа возьмут под стражу. И ещё: он никогда не был моим другом!

Демайсо откланялся.

Ивонна заглянула в холодильник. Он был забит пивными банками. Девицы утолили жажду, приняли душ, забрались на кровать садовника, обнялись и уснули.

Адвокат возвратился в свои апартаменты и уселся за письменный стол. Он достал из ящика копию завещания лорда Сиденхэма и углубился в чтение.

На лице Демайсо змеилась улыбка, которая многих лишила бы сна.

Но её никто не видел.

Демайсо. 2

Подняться наверх