Читать книгу Убийца из заповедника - Аида Рашидовна Ланцман - Страница 8
Глава восьмая
ОглавлениеВ уставший от бесконечных осенних дождей и сырости Сиэтл пришла зима. Декабрь застал город озябшим и промокшим, утопающим в догорающей прелой листве, и как назло зарядил мокрым, колючим снегом. Странно, но Стив давно уже не чувствовал себя таким отдохнувшим, как в это утро.
Сержант пришел в участок чуть позже, чем обычно. Он простоял в пробке на мосту около сорока минут, потому что дорогу перекрыли из-за крупной аварии. По пути он заехал в «Старбакс», решив, что несколько лишних минут ничего не решат, взял кофе и сладости для своих.
С порога его встретил гул – работа кипела. В фойе мелькали офицеры дорожной полиции и даже люди из офиса шерифа. Мелкие транспортные происшествия из-за гололедицы подняли на ноги весь город.
Возле ресепшен стояла женщина лет сорока и пыталась что-то объяснить дежурному офицеру. Тот вышел из-за стойки, наверняка жалея, что привычную застекленную дежурку ликвидировали, и пытался ее успокоить. Стив поставил пакет из кофейни на подоконник и подошел ближе, чтобы разобраться, что происходит: до него долетали обрывки фраз, судя по которым молодой офицер не справлялся.
– Вы не понимаете, – почти кричала женщина, – мой мальчик никогда не уходил из дома, не предупредив меня! Вы должны начать поиски. Господи, да сделайте хоть что-нибудь! Я хочу, чтобы федералы занялись этим, как показывают в фильмах.
– ФБР приступает к поиску пропавших спустя три дня в случае необходимости, – пытался объяснить дежурный.
– Мэм, – Стив коснулся ее плеча. Он умел ладить с женщинами, умел им нравиться и внушать доверие. Отведя женщину чуть в сторону и поймав благодарный взгляд офицера, мужчина продолжил: – Я сержант полиции Стивен Данн. Пожалуйста, успокойтесь и расскажите мне, что случилось, – Стив вложил в ее замерзшую и немного дрожащую ладонь стакан с горячим кофе и мягко улыбнулся. В другой руке она сжимала фотографию, на которой был запечатлен красивый мальчик.
– У вас есть дети, сержант Данн? – ее заплаканные глаза были серыми и чистыми, как предутреннее небо.
Стив кивнул. Он не всегда честно отвечал на этот вопрос, но иногда, например сейчас, лгать не стоило.
– Тогда вы должны меня понять, – женщина схватила Стива за запястье. – Я хочу, чтобы вы нашли моего сына.
– Как вас зовут?
– Лайла, – ответила она и растерянно взглянула на стакан в руке, словно только сейчас его обнаружила, – Лайла Дарлинг.
– Лайла, пройдемте в мой кабинет. Расскажите подробности исчезновения. Мы сделаем все, что от нас зависит, – он старался не давать пустых обещаний. Это было одним из первых правил, которое сержант уяснил еще в начале своей карьеры, работая под началом лейтенанта Вудроу.
Ждать семьдесят два часа, пока в дело вмешаются федералы, Стив не хотел. Интуиция подсказывала, что этого времени у них нет.
– Как зовут вашего сына? – он достал блокнот и сел на стул рядом с Лайлой, чтобы женщина чувствовала себя более комфортно.
– Тайлер, – прошептала она и сделала глоток кофе. – Ему шестнадцать. Рост пять футов и десять дюймов, вес 134 фунта. У него темно-русые волосы и зеленые глаза. – Лайла положила фотографию сына на стол и взглянула на Стива. – Все это я повторяла тому офицеру несколько раз. Мы просто теряем время.
– Когда вы видели его в последний раз? Во что он был одет?
– Вчера вечером. Он собирался на вечеринку, которую устраивал его школьный друг. На нем были серые джинсы, белая рубашка, красная куртка и черные ботинки.
– Есть что-то еще, что мы должны знать? – Стив сделал пометки в блокноте и положил фотографию с информацией на сканер, чтобы разослать ориентировки по городу и округу.
– Да, мой сын никогда бы не сбежал из дома. У нас хорошие отношения. Доверительные.
– Если так, то, может быть, он рассказывал вам что-то, что может помочь нам его найти?
– Нет, он был таким же, как всегда, – последнее слово Лайла произнесла с надрывом и заплакала.
– Я оставлю вам бумагу и… – Стив схватил вовремя зашедшую Ким за рукав куртки и усадил рядом с Лайлой, – и офицера Вудроу. Мне нужно переговорить с начальством. Оставьте адрес и телефон родителей одноклассника Тайлера, мне нужно будет с ними связаться.
Стив вышел из кабинета и взглянул на настенные часы. Обычно Мэтт не опаздывал, но, возможно, он тоже попал в пробку. Стиву нужен был напарник, потому что сам он понятия не имел, что делать. Поиски подростка сейчас казались пустой тратой времени, глупой и безуспешной затеей. Это было все равно, что искать иголку в стоге сена. Им нужен был план. Стиву казалось, что время на исходе, поэтому он решил заглянуть к лейтенанту. В таких ситуациях Кэтрин была беспристрастна и рассудительна. Она мыслила здраво и всегда была готова действовать согласно четкому плану. Стив обычно тоже старался трезво оценивать ситуацию, но это дело было слишком личным, близким: у него самого рос шестнадцатилетний сын. И он сделал то, что сержанту полиции при расследовании делать не стоило: проявил сочувствие к жертве. Иногда он жалел, что не отказался вести это дело сразу.
На обратном пути в кабинет в него буквально влетел Мэтт. Стив схватил его за предплечье и удержал от неловкого падения.
– С тобой все в порядке? Куда ты так спешишь? – Стив улыбнулся и поправил на Мэтте его любимую и уже затертую до дыр кожаную куртку: от столкновения она съехала с плеча, обнажив служебный пистолет в оперативной кобуре.
– Ты не слышал? – Мэтт удивленно взглянул на друга. – В Тайгер Маунтин нашли еще одно тело. Эксперты уже там. Судя по тому, что прислала Ребекка, ты был прав – у нас серийник.
– Черт, – прошипел Стив, потому что это была не та ситуация, в которой он хотел оказаться правым. – Можешь отправить ей фото… – Стив протянул напарнику копию фотографии Тайлера Дарлинга. – Мать этого парня сидит у нас в кабинете и ждет вестей. Он пропал вчера вечером.
– Стив… – Мэтт покачал головой. – Обнаружили только тело. Голову еще не нашли.
– Ты имеешь в виду, что… Боже… – Стив выдохнул и отдал Мэтту ключи от «Сильверадо». – Заводи машину. Я на пару минут к Кэтрин, и поедем.
– Кэтрин уже там. Стив, пресса каким-то образом пронюхала об этом. И лейтенант там, чтобы договориться с ними, чтобы они не мешали нам работать.
– Почему мне не позвонили раньше? – Стив развернулся и направился к парковке на заднем дворе участка, где оставил машину.
– Я и сам только узнал. У Кэтрин сейчас забот хватает. Мне позвонил капитан Харт.
Стив усмехнулся, припомнив, как его бывший напарник Роланд Харт после значительного повышения стал отдаляться от него. Сначала из-за чувства стыда, потому что на самом деле он присвоил себе некоторые заслуги Стива, а потом из-за убеждения, что с подчиненными дружить нельзя. И сейчас Харт звонил даже не ему, а Мэтту. Это немного задело Стива.
– Я облажался, – признался Мэтт, когда они ехали к месту обнаружения тела. Он глубоко вдохнул дым, так, что сигарета истлела почти на четверть, пожал плечами и покачал головой. – Подозрения с Пола Беннетта надо снять. И с отца Кевина, и с того бармена Уолта. Как ты это делаешь, Стив? Ты ведь по-настоящему не подозревал никого из них.
– Это приходит с опытом, Мэтт. В какой-то момент ты ловишь себя на мысли, что видишь не лица людей, а их мотивы. Ты начинаешь понимать, чувствовать угрозу, исходящую от них. Это что-то на уровне первобытных инстинктов. У опасности есть запах. И когда ты чувствуешь его, то ты понимаешь, что чертовски влип и тебе уже не выбраться из этого дерьма, – Стив говорил, напряженно смотря на дорогу, чувствуя, что он погряз в этом так глубоко, что бежать уже поздно, да и некуда.
– Я видел разные убийства, когда был в банде под прикрытием. То, что Эскобар творил в Ла Катедраль, выглядит как прелюдия к тому, что видел я. Но… Стив, это ведь ребенок.
– Знаю, – Данн кивнул и припарковался на выделенной под полицейские машины парковке. Журналистов держали за лентой молодые офицеры. Стив взглянул на напарника и понял, что тот расклеился. – Мэтт, моему сыну шестнадцать. Ты не представляешь, каких усилий мне стоит не думать о том, что он мог бы быть на месте одного из этих двух мальчиков, – Стив впервые озвучил эту страшную мысль и понял, что ему вдруг стало значительно легче.
– Иногда так хочется пожить обычной жизнью, – Мэтт усмехнулся и застегнул куртку, выходя из машины.
– Иногда, – произнес Стив и вышел следом.
Штатный фотограф Кит Холлоуэй стоял над телом парня, ссутулив плечи под дождем и холодным ветром. Он смотрел в объектив профессиональной камеры «Лейка» с длинным, как подзорная труба, объективом и гигантской вспышкой. Его фигура и кудрявые волосы отсвечивали в сумерках в свете прожекторов. Он двигался осторожно, боясь испортить улики, и это придавало ему схожесть с леопардом, выслеживающим добычу. Снимки и были его добычей. Но вся эта сафари-история с добычей и охотником никак не вязалась с дорогой одеждой и обувью, которая была на Ките. Работая в паре с Ребеккой, он просто научился быть таким же аккуратным, как и она.
Ребекка стояла рядом и заглядывала ему через плечо, чтобы определить правильность кадров. Она вытягивала шею, как балерина, но ни одним движением не давала понять, что ей неудобно. В руках Бекка сжимала несколько зиплок-пакетов с мелкими уликами – остальные ее ассистент уже отнес в машину.
Тело лежало на выступающих корнях старого ветвистого дерева. С первого взгляда было трудно понять, что это мальчик – труп был сильно обезображен.
– Первое убийство случилось спонтанно. Он торопился, не понимал, как справиться с сексуальным возбуждением. Сделал это в черте города, где его в любой момент могли увидеть, – шепнула Ребекка, когда Данн подошел ближе. – Но теперь… все, как нужно.
Вокруг было до ужаса тихо. За спиной слышались возгласы журналистов, щелчки вспышек их фотокамер и неловкие вопросы, на которые Китч и Харт отвечали играючи, как прирожденные политики. Место обнаружения тела плотным кольцом оцепили сотрудники полиции и никого не пропускали.
– Ты думаешь, это сделал один и тот же человек? – Стив не хотел, чтобы его догадка оказалась правдой. Ребекка кивнула.
– Отделенные части тела так и не нашли? – спросил Мэтт и наклонился над телом, а потом, борясь с подступающей тошнотой, отошел в сторону, закурил и провел пятерней по отросшим волосам.
– Полиция прочесывает заповедник с собаками уже второй час.
– Тебе есть, что нам сказать? Предварительно, конечно.
– Кроме того, что в этот раз он сделал все то, на что не хватило времени или смелости в прошлый? – Бекка прищурилась и покосилась на тело.
Стив не был уверен, хочет ли он знать. Он посмотрел вокруг: скользящие лучи прожекторов сочились сквозь причудливое кружево голых веток. В воздухе повис вопрос Ребекки, и Стив почувствовал себя салагой, вспомнив, как дрожали руки и как его вывернуло после первого увиденного им тела. Это было еще задолго до того, как он пришел работать в полицию.
Не дожидаясь ответа, Ребекка начала говорить:
– Кроме очевидного обезглавливания и отсечения наружных половых органов, предварительно я могу сказать, что в этот раз жертва подверглась сексуальному насилию. Причина смерти та же – удушье. Опять же, это не точно, но я предполагаю, что в месте отсечения головы читается страгуляционная борозда. Преступник удушил жертву, а после отсек голову. Сначала он перерезал сонную артерию и другие крупные сосуды шеи, подвесив жертву за ноги, – об этом говорят и брызги крови вокруг, и резкое малокровие тканей, и травмы ступней. А уже потом отделил голову от туловища. И кстати, – начала Бекка, но ее прервал телефонный звонок. – Слушаю, – ответила девушка и мгновенно изменилась в лице. – Ничего там не трогайте, ясно? Уберите собак и пришлите за мной кого-нибудь. – Она закончила разговор, убрала мобильник и засуетилась, собирая инструменты в чемодан.
– Что случилось? – первым спросил Мэтт.
Стив молчал. Он догадывался, что случилось – вдалеке слышался громкий лай служебных собак.
– Они нашли голову трупа, – ответила Ребекка. У Стива звенело в ушах, он слышал гул собственного сердца, сжимая в ладони фотографию Тайлера, и снова прокручивал в голове слова сумасшедшего заключенного: «Метроном, детектив, знаешь, когда он остановится?» Для Лайлы Дарлинг – сейчас, когда надежды больше нет.
Следующим утром Стив зашел в кабинет лейтенанта, на ходу проверяя отчет, и удивился, когда увидел там Роланда Харта, своего бывшего напарника.
– Капитан, – Стив шутливо отдал честь, положил папку на стол и подошел к Мэтту.
– Наконец-то, я думал, это никогда не закончится, – выдохнул Мэтт и похлопал напарника по плечу. – Пока ты не появился, Харт отчитывал нас за утечку информации в прессу, – прошептал он.
– Какого черта? – прошипел Стив, не понимая, при чем здесь его команда.
– Они каким-то образом узнали о способе убийств. Теперь в прессе его зовут «душителем», – сообщил Мэтт, а Стив усмехнулся.
Никто из них не выглядел напуганным, хотя Стив предполагал, что Харт играл в нечестную игру – угрожал потерей работы. Почти все собравшиеся знали Роланда еще до «капитана», поэтому его угрозы всерьез никто не воспринимал. Разве что Мэтт был сильно взвинчен, но учитывая тот факт, что он готовился стать отцом, его нервозность была объяснима.
– Ребекка, начни, – попросил капитан Харт, и коронер3 поднялась со своего места. Рабочий халат сидел на ней идеально, почти так же гармонично, как дорогой брючный костюм. На халате не было и намека не кровь: работала Ребекка очень аккуратно, только алая капелька сверкала на скуле – должно быть, ее она не заметила.
Вслед за напарницей встал Кит и раскрыл папку со свежими фотографиями. Он сам проявлял их. По старинке. Видимо, Кит занимался этим всю ночь, судя по синякам под глазами.
– Пресса еще не знает о первом теле, но нашего парня уже окрестили «душителем», дали прозвище, как любому другому серийнику, – пока Бекка и Кит готовили материалы экспертизы, Стив попытался озвучить догадку. – И что-то мне подсказывает, что не зря – будут еще тела. Нужно что-то предпринять. Выставить патруль на улицы, окружить охраной все заповедники Вашингтона и соседних штатов. Хотя бы что-нибудь. Что угодно.
Кимберли кивнула, вспомнив, как на ее плече рыдала миссис Дарлинг. Мэтт покачал головой, зная, что слова напарника капитан пропустит мимо ушей, а Кэтрин выглядела слишком измотанной прошедшей ночью, которая, казалось, никогда не кончится, чтобы что-то ответить.
– Ребекка, – повторил капитан Харт и взглянул на Стива так, будто хотел прожечь в его голове здоровенную дыру.
Прежде чем Ребекка начала говорить, Кэтрин включила диктофон. Она всегда так делала, когда не могла сосредоточиться в данный момент и хотела прослушать отчет еще раз.
– Если кому-то интересно мое мнение о ходе расследования, а не только о вскрытии жертвы, хочу сказать, что я согласна с сержантом. Жертва опознана – Тайлер Дарлинг, шестнадцать полных лет, вес 134 фунта, рост пять футов и десять дюймов, – довольно сухо сказала она, поправляя растрепанный хвост на затылке. Стив понял только сейчас, что ее напускное безразличие было защитной реакцией. – Линейная горизонтальная циркулярная рана мягких тканей шеи с дополнительными повреждениями кожи вокруг раны. Рассечение органов шеи, сосудов, нервов, мышц над щитовидным хрящом. Расчленение шейного отдела позвоночника между пятым и шестым позвонками.
– Вы уже провели тест ДНК на совместимость фрагментов тела? – спросил Харт.
Ребекка взглянула на него снисходительно, налила себе кофе из стеклянного кофейника лейтенанта, сделала глоток и попросила Кита вывесить на доску еще несколько фотографий.
– В прошлый раз у жертвы был порез на шее, причиненный посмертно, сейчас голова отделена полностью. Также у первого трупа были порезы в паховой области, а сейчас органы удалены.
– Это оффензивное расчленение, – предположил Мэтт. – На сексуальной почве, с целью удовлетворения сексуального влечения.
– Согласен, органы так и не нашли, значит, он забрал их с собой. Как хотел забрать голову, но в последний момент почему-то передумал, – поддержал его Стив.
Бекка кивнула и продолжила:
– Рана в двух сантиметрах кзади от заднепроходного отверстия имеет очень ровные края. Аккуратная, словно сделана скальпелем. Длина семь сантиметров. Глубина увеличивается по направлению к паху. Половые органы удалены также аккуратно. Можно заключить, что действовал профессионал.
– То есть? – спросил Харт, и Бекка едва не закатила глаза. – Делайте предположения точнее.
– Роланд… – не выдержав, одернула капитана Кэтрин то ли из женской солидарности, то ли устав от затянувшегося собрания.
– Я предполагаю, что убийцей может быть тот, кто имел дело с освежеванием трупов животных или со вскрытием людей. Охотники, патологоанатомы, мясники, – продолжила Ребекка, когда Кит повесил на доску еще одну фотографию. – Ступни травмированы довольно грубой и толстой веревкой, таранная кость левой ступни раздроблена в результате подвешивания или падения. Точнее сказать не могу. Выявлено четыре колото-резаных раны на задней поверхности грудной клетки. Слева на уровне шестых-восьмых ребер, справа на уровне восьмых-двенадцатых ребер. Все раны расположены в горизонтальной плоскости. Также обнаружены порезы в области крестца и ягодиц.
– Бекки, скажи, что их нанесли посмертно, – попросил Мэтт и покачал головой. Ким уже давно не смотрела на доску и, казалось, жалела, что во все это ввязалась.
– В области повреждений отсутствуют кровоизлияния и гематомы. У трупа наблюдается резко выраженное малокровие мягких тканей. Поэтому мы сделали вывод, что все раны нанесены посмертно, кроме, пожалуй, травм, причиненных при изнасиловании, – имеется очаговое кровоизлияние в слизистой прямой кишки. Причиной смерти является острая, обширная кровопотеря из рассеченных сосудов шеи. Я ошиблась на предварительном осмотре, но факт удушения все же был. На стыке мягких тканей читается гематома. Предположительно от веревки или канатика.
– Это все? – спросил Стив.
– Не совсем. На коже мы нашли следы спермы убийцы – наш парень обладатель первой или второй группы крови. Простите, точнее определить невозможно, так как мы вынуждены исследовать не саму кровь, – Ребекка почти всегда обезличивала жертву – так она переживала все это, зато тщательно прорабатывала личность преступника.
– Я сомневаюсь во вменяемости убийцы, поэтому предлагаю изучить списки всех выпущенных из лечебниц для душевнобольных за последние десять-пятнадцать лет, – отчеканил Мэтт. Стив улыбнулся: он сам хотел озвучить эту идею, но для Мэтта сейчас было важно – быть лучшим.
– Вудроу, – капитан обратился к Ким. – Возьмись за это. Найди себе напарника.
– Мы с детективом Купером займемся потенциальными свидетелями, подозреваемыми. Незадолго до смерти Тайлер был на вечеринке. Опросим его друзей, – медленно проговорил Стив, собираясь с мыслями. – Роланд, пожалуйста, нужно усилить патруль на улице. Привлечь шерифа. Присматривать за беспризорниками, школами, колледжами, подростковыми вечеринками… Ввести комендантский час или что-то вроде.
– Сейчас не время. Нам не нужна лишняя паника. Думаешь, комендантский час никого не напугает? Думаешь, это не смутит прессу?
– Капитан Харт, вынь, наконец, голову из задницы.
– Стив! – осуждающе воскликнула Кэтрин. Стив остановил ее жестом руки – не сейчас.
– Ты не хочешь внимания прессы? Тогда ты получишь новые тела. И когда власти города в лице мэра и комиссара полиции схватят тебя за яйца за бездействие – не жди моей или чьей-то еще поддержки в этом отделе.
Капитан Харт не был плохим человеком или плохим копом. Он был упрямым, умел договариваться и отстаивать свою точку зрения. И если бы Стив не был его бывшим напарником и человеком, не раз спасавшим ему жизнь, Роланд бы отстранил его от работы со сдачей табельного оружия и лишением выплат. Но он, к сожалению, был в долгу перед сержантом.
– Патруль в ночное время. Пока на этом все, – спокойно сказал он.
Стив натянуто улыбнулся, забрал свой отчет, чтобы внести некоторые корректировки, опираясь на доклад Ребекки, и вышел из кабинета.
3
Ко́ронер – в некоторых странах англо-саксонской правовой семьи должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти.