Читать книгу Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира - Александр Скальв - Страница 5

Часть 1. Последовательное написание
Глава 2. Сонеты первого противоречия

Оглавление

Эпизод 2: Знакомство с Другом

Сонет 18. Первая встреча с Другом. Сентябрь 1596.

Могу ль тебя сравнить я с летним днём?

Ты сдержанней, прекрасней его света:

Его же майский цвет стрясён дождём,

И слишком краток срок владений лета.

Порой, сияет зноем взгляд небес,

Порой, цвет золотой его тускнеет,

И в каждом светлом свет, порой, исчез,

Случайно иль, коль нрав природа сменит:

Не меркнет вечно лето лишь твоё,

И не утратит света, им владея,

Не скажет Смерть, что ты – в тени её,

Коль с вечных строк ты времени сильнее.

Пока дышать и видеть может люд,

Они живут и жизнь тебе дают.


Сонет 19. Тревога за Друга. Сентябрь 1596.

Убийца – Время! Когти льва сломай,

Принуди землю съесть плоды свои,

Клыки из пасти тигра вырывай,

И птицу Феникс жги в её крови.

Мчись, боль иль смех твори, мороз иль зной,

Оставь, где хочешь, свой мгновенный след,

Весь мир в его цветах сомни собой,

Но лишь в одном не преступай запрет:

Не тронь прекрасный лик. Пусть мой герой

Не знает твоего пера черты,

Живя в веках, оставленный тобой

Как образец нетленной красоты.

Но, Время, твой отказ не сеет страх,

Ведь мой герой навеки юн в стихах.


Сонет 20. Ответ на обвинения Другом. Октябрь 1596.

Природой создан с женским ты лицом,

Не потому ль – моей хозяин страсти,

Что в нежном женском сердце не знаком

С непостоянством женщин лживой масти,

Взор ярче, чем у них, но не игрив,

В нём золотом любой предмет увенчан,

Мужская стать, все краски подчинив,

Крадёт глаза мужчин и души женщин,

Иль было всё, как женщине, дано,

Пока Природа так тебя творила,

Но полюбив, добавила одно

И недоступным мне тебя явила.

Что ж, коль для женских создан ты услад,

Отдай им плоть, а мне – любви свой клад.


Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира

Подняться наверх