Читать книгу Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды - Алексей Михайлов - Страница 19
Аполлон
Встреча Зевса с Латоной
Оглавление1
Минули юные годы кронида Зевеса,
Стала Аргея-сестра[4] властелину женой,
Но не скрывал повелитель к боям интереса —
Он увлечен был с титанами грозной войной.
Гея-Земля возмущалась восстаньем титанов,
Междоусобицы их приносили немало вреда:
Тело её обгорало от лавы вулканов,
Камни и лес уносила в пучину вода.
2
Офрис ещё не растратил могучую силу,
Власть Олимпийцев в то время была непрочна,
Войны грозили затменьем дневному Светилу,
И становилась земля, словно Нюкта, черна.
Зевс быстро понял ошибку родителя Крона —
Надо уметь доверяться могучим сынам
И не бояться потери великого трона,
Смело вести свой корабль по бурлящим волнам!
3
«Братья с сынами мне станут надёжной опорой
В страшной войне против чад всемогущей Земли!
В воздухе пахнет отчётливо битвою скорой,
Кто-то пытается дуть на седые угли.
Стала супруга Аргея ребёнком чревата,
Только бы ревность её не сгубила дитя!
Жаль, что сторонников в доме моём маловато…» —
Думал Зевес, власть над миром с трудом обретя.
4
«Сильно любим я женой, коль следит та за мною,
Ходит за мужем всесильным она по пятам,
Прячась порой за скалой иль высокой сосною,
Ловко ступает по рекам и горным хребтам…»
Жаждал рождения сына Зевес с нетерпеньем —
Силы наследников были тирану нужны!
Хижину Геры Кронид обходил с громким пеньем:
«Мойры, сплетите прекрасные роды жены!»
5
Но утомили Зевеса надзор и работа —
Очень непросто служить Властелином Небес.
Вскоре сморила Правителя неба дремота —
Отдых потребен для самых могучих телес.
Крепко заснул под оливой усталый правитель,
Слышал далёкие крики младенца сквозь сон,
И, пробудясь, устремился к супруге в обитель:
«Слышал, ребёнок родился, скажите, где он?»
6
Приподнялась на постели надменная Гера:
«Мальчик, рождённый до срока, был страшен и мал!
Чтоб средь богов не бывало такого примера,
Бросила вниз я уродца с пылающих скал!»
«Что ты наделала, дочерь безумная Крона?
Собственноручно сгубила потомка богов!
Я отвергаю утехи и радости лона,
Подозревая, что ты – в стане грозных врагов!»
7
Кинулся Зевс за ребёнком по южному склону,
Щупая взглядом орла каменистую твердь,
Но не попалось дитя на глаза гегемону:
«Знать, в океане он принял ужасную смерть!»
Зевс обратился за помощью к среднему брату:
«Сына, упавшего в море, найди, Посейдон!
Дом наш несёт от деянья Аргеи утрату,
В трудное время, когда так непрочен кордон.
8
Брат отозвался на просьбу Зевеса мгновенно:
В поиск включились полсотни морских нереид.
Девы искали погибшего самозабвенно,
Но не нашли, ждал напрасно находки Кронид.
«Ревность жены отнимает желанья и страсти
Или толкает в объятия к девам другим!
Из-за неё я лишусь и потомков, и власти,
Если останусь столь преданным узам тугим!»
9
Только не склонен был Зевс всемогущий к измене —
Крепкой должна быть, считал он, Кронидов семья!
Это известно давно и по всей Ойкумене,
Главное в жизни тирана – его сыновья!
Царь устремился в дорогу по белому свету,
Чтобы вести за титанами строгий надзор.
В первую очередь прибыл к титану Япету,
Кто был негласно хозяином Западных гор.
10
Здесь, меж заснеженных гор, он увидел мужчину —
Геспер, наследник титанов, работал в саду,
Сразу узрил Зевс особой заботы причину —
Древо поил он, отдав все вниманье труду.
«Где же Япет?» – «Нынче в Гиперборее у Коя!» —
Кратко ответил Зевесу прекрасный титан.
«От заговорщиков нет в Ойкумене покоя! —
Молвил Кронид. – Собирается вражеский стан!»
11
И превратившись в орла, Зевс покинул владенья,
Путь свой далёкий направив к порогу врага.
Вскоре пред ним появилось в горе углубленье,
В нём он увидел прелестницу у очага.
Принял пред входом свой облик царя-властелина,
Гордой походкой вошёл в ослепительный грот:
«Видеть желаю, девица, отца-исполина,
Много о местности этой великих забот!»
12
«Кой, мой отец, здесь встречался недавно с Япетом,
И неизвестно, когда он вернётся домой. —
Медлила долго прекрасная дева с ответом. —
Всё мне приходится делать в пещере самой…»
Зевсу понравился грот из пластин халцедона —
Стены казались белее альпийских снегов:
«Как мне к тебе обращаться, скажи!» – «Я – Латона,
Фебы и Коя я дочь, повелитель богов!»
13
Зевс осмотрел с любопытством Латоны обитель
И не увидел он впрок заготовленных дров.
«Для обогрева не жжём древеса, повелитель —
Огнь голубой освещает и греет наш кров!»
«Гея-Земля помогает могучему Кою —
Щедро дарует любимому сыну тепло!» —
К пламени Зевс прикоснулся мгновенно рукою
И разглядел он под пламенем ярким жерло.
14
И незаметно они перешли к диалогу,
Нравился деве прекрасной небес властелин:
«Ты отдохни перед тем, как отбудешь в дорогу,
Не прилетит к нам на Север царицы павлин!
Я угощу нежным мясом лесного оленя,
Рыбой копчёной и сладким прекрасным вином,
В Аттике или на Крите не ел ты тюленя —
Пища богатая – праздник телес перед сном!»
15
Важно возлёг властелин за столом из агата,
Собственноручно готовила дева еду,
Выглядел пир для двоих беспримерно богато,
Зевс позабыл про титанов и с ними вражду.
Он говорил ей о Крите и дивных Балканах,
О Фессалийских долинах, что дичи полны,
Но умолчал в разговоре о страшных титанах
И не обмолвился он о поступке жены.
16
Слушала Зевса Латона с огромным вниманьем —
Необычайно понравился деве пришлец!
Об Ойкумене вещать он умел с пониманьем,
Чем отличиться не мог титаниды отец!
Очи тирана сияли небесным сапфиром,
Голос глубокий звучал, как в ночи ураган.
«Только Зевес должен править сияющим миром,
А не спесивый, – подумала дева, – титан!»
17
Ночью глубокой правитель впал в сон безмятежный —
Славное дело свершили тепло и вино.
В сладостном сне слышал голос красивый и нежный —
Душу ласкающий звук позабыл он давно.
Убраны были на место еда и напитки,
С пряжей устроилась дева вблизи очага,
И потянулись из шерсти красивые нитки,
Дивная песнь полетела в седые снега:
4
Арге́я – эпитет богини Геры, сестры и жены царя богов Зевса, так, как по одной из версий мифа, она родилась в Аргосе.