Читать книгу Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды - Алексей Михайлов - Страница 5

Гефест
Трон для Геры

Оглавление

31

Эпиметей поспешил во дворец властелина,

В зал он с подарком явился, улыбкой горя.

«Дивное кресло принёс! – изрекла Мнемосина.

Это прекраснейший трон, он достоин царя!»

С радостью Зевс приподнялся с высокого трона:

«Ни у кого я не видел такой красоты!

Новое кресло сияет прекрасней циркона!»

Молвил наивный титан: «Но владелец – не ты!

32

Был на земле я, и глину искал терпеливо,

Встретился там мне один закопчённый юнец.

Он попросил отнести на Олимп это диво —

Гере подарок послал сицилийский кузнец!»

Медленно царь опустился на прежнее место,

Вспыхнула зависть в божественных синих очах —

Так поразил властелина подарок Гефеста,

Что позабыл царь о пафосных долгих речах.

33

Дивное кресло поставил титан пред Зевесом,

Все устремились к нему, словно осы на свет

И обсуждали творенье с большим интересом:

«В мире огромном прекрасней изделия нет!

Ножки его – золотые изящные змеи,

А подлокотники – дивных ракушек покров,

Вставлены в спинку из чистых сапфиров камеи…

Лжёт нам титан – средь людей нет таких мастеров!

34

Ты на узоры его посмотри, Афродита!

Разве подобное может создать человек?

Каждая часть совершенства в единое влита,

А на сидении – море с волнами и брег!»

Дивно смотрелся орнамент из волн и дельфинов,

Что обрамлял по краям удивительный трон,

Мастер не вырезал Герой любимых павлинов,

Значит, не видел созданий летающих он.

35

Гера поспешно оставила трон свой неброский,

Кинулась к дару она, подбородок задрав,

Лик у царицы стал белым, как мрамор паросский:

«Прочь все пошли! Нет у вас на сокровище прав!

Ты, Афродита, без трона такого прекрасна,

А для любовных утех вещь другая нужна!

Не возражай мне, Киприда! Знай, это опасно!

Прочь все от кресла!» – воскликнула Зевса жена.

36

Царь наблюдал за супругой, как зверь за добычей:

«Хочет она показать всем верховную власть —

Грубость царицы с богами – нелепый обычай,

Этим она проявляет к правлению страсть!»

В сторону все отошли от земного подарка,

Чтобы не вызвать у Геры запальчивый гнев,

Грузно на трон взгромоздилась супруга-бунтарка,

Гривой кудрявой встряхнул властелин, словно лев.

37

Преобразилась царица в сиянье сапфира,

Коим искусно украсил творенье кузнец:

Стала прекрасней на фоне каменьев порфира,

Ярче сверкнул на челе драгоценный венец!

Взглядом надменным измерила мужа богиня,

И с торжеством и злорадством воззрила вокруг,

Словно сей трон был достигнутой власти твердыня,

И в стороне оказался неверный супруг…

38

Только случилось нежданное в эти минуты:

Вдруг исказилось лицо у царицы богов,

Руки и ноги ей свили незримые путы,

Вскрикнула Гера: «Подарок от злобных врагов!»

Зевс рассмеялся: «Попалась надменность в ловушку!

Верно, следить из неё неудобно за мной?

Выполнит кресло капризного нрава обстружку,

Может быть, станешь тогда ты разумной женой!»

39

«Зевс, прекрати! Я – не дева с земли, а царица!

Освободи поскорей от невидимых пут! —

Зло посмотрела она на тревожные лица. —

Кто изготовил подарок ужасный, как спрут?»

Эпиметей вышел к ней с поясняющим словом:

«Мною подарок с земли для тебя принесён!

Я получил это кресло близ Этны готовым.

Верно, кузнец сицилийский в тебя был влюблён!»

40

Освободить попытался жену Олимпиец,

Но не открыл он секрета незримых оков,

Даже Аид не помог: был умён сицилиец —

Накрепко заперта Гера без явных замков!

С Эпиметеем Гермеса отправив к вулкану,

Распорядился Зевес привести кузнеца.

Злобная Гера промолвила громко тирану:

«Освободившись от пут, накажу подлеца!»

Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды

Подняться наверх