Читать книгу Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру - Алла Баркан - Страница 2

ГЛАВА 1. РАЗВИТИЕ РЕЧИ У ДЕТЕЙ РАЗНОГО ВОЗРАСТА

Оглавление

Какой бы языковый шок ни испытал ваш ребенок при переезде на новое место жительства в другую страну, ему придется не сегодня так завтра, раньше или позже усвоить социальный язык коренных жителей этого государства. В то время когда старшее поколение его семьи, особенно пенсионеры, еще как-то сможет общаться в русскоязычной диаспоре, ребенку такое общение станет необходимым лишь только для сохранения своего родного языка.

Почему только для сохранения? Потому что родительский – русский – вряд ли сможет помочь успешному общению детей с коренными жителями новой страны: на улице и в магазине, в театре и у врача, а главное – с ровесниками и воспитателями в детском саду, с одноклассниками и учителями в школе. Для осуществления всего этого необходимо, помимо родного, знать также второй – социальный язык, язык общения страны иммиграции, мостик между вчера и сегодня, прошлым и настоящим. Ваш ребенок должен стать двуязычным, ребенком-билингвом, если до переезда на новое место жительства он знал только один родной язык. В основном это касается дошкольников и учащихся младших классов, если преподавание в школе велось лишь на родном языке. Более старшие ученики, как правило, изучают в гимназиях и школах какой-то иностранный язык. И если этот язык был не языком иммиграции, то по мере освоения нового иностранного социального языка речь сможет идти уже о трилингвизме. Но прежде чем стать трилингвом, необходимо пройти этап билингвизма.

Говоря об этом этапе детей-иммигрантов, чаще и чаще под билингвизмом начали подразумевать сохранение и изучение в новых условиях жизни, несмотря на необходимость знания социального языка, языка своей родины. В тех случаях, когда ребенок знает только родной язык, в иммиграции, изучая второй язык страны переезда, он невольно становится двуязычным. Его путь – путь вперед, без оглядки назад, и если даже ему вдруг придется оглянуться, то лишь для того, чтобы понять, какой прыжок в жизни он совершил.

И этот прыжок начинается с освоения им нового для него языка местных жителей того государства, в котором теперь он будет жить, – с освоения им нового социального языка.

Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру

Подняться наверх