Читать книгу Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру - Алла Баркан - Страница 6

ГЛАВА 1. РАЗВИТИЕ РЕЧИ У ДЕТЕЙ РАЗНОГО ВОЗРАСТА
ФОРМИРОВАНИЕ РЕЧИ У РЕБЕНКА
Автономная детская речь

Оглавление

Говоря о речи годовалого ребенка, необходимо обратить внимание на то, что она носит ассоциативно-ситуативный характер, то есть чтобы правильно понять ее, надо учитывать ситуацию, вплоть до жестов во время произношения слов и интонации говорящего. Очень часто в почти «взрослые» слова малыш вкладывает иной смысл по сравнению с существующим смыслом этих слов.

Поэтому родителям надо знать, что понятия их ребенка этого возраста, вкладываемые в произносимые слова и фразы, чаще всего не соответствуют понятиям окружающих его взрослых людей.

В зависимости от конкретной ситуации слова имеют разные значения, так как обычно многозначны. Кроме того, из-за своеобразия семантики, морфологии, синтаксиса и прочее эта речь называется автономной.

Автономная детская речь – переходный этап к появлению «взрослой» речи ребенка. И формируется она по собственным законам детей, а не по общепринятым правилам построения речи.

По мнению ряда исследователей, это своеобразный радикальный язык, в котором существуют только корни слов, а настоящих слов языка нет.

Например, «обломок» слова «цветок» может произноситься малышом как «то», как «ток», как «ве»… Однако даже такие «слова» могут выражать не только цветок, а в разных ситуациях совершенно разные предметы и явления.


Так, у годовалого Ванечки слово «ток» означало и гвоздику, и розу, и любое дерево, и любой кустарник, и даже траву. Кроме этого, «ток» свидетельствовал об его удивлении чем-то или кем-то и даже подтверждал радость мальчика. Но об этих оттенках «тока» знали только лишь близкие малыша. Остальным людям возгласы «ток» часто были совсем непонятны.


Говоря об этом явлении, да и вообще об автономной детской речи, безусловно, надо отдать пальму первенства Чарлзу Дарвину, впервые описавшему такую «речь», наблюдая за речью своего внука.

Первое, что обнаружил знаменитый ученый, так это то, что, прежде чем начать разговаривать на общепринятом языке, у его внука был период, когда звуковой состав слов, произносимых им, значительно отличался от звукового состава этих слов, принятого в языке.

Второе: что и значения этих слов были совершенно другими, не совпадающими с настоящими значениями их.

Давайте вспомним уже ставший хрестоматийным пример из воспоминаний Дарвина.


Однажды, увидев утку на пруду, его внук, по своим собственным соображениям, или подражая ее названию, услышанному от взрослых, или подражая звукам, издаваемым ею, назвал утку «уа».

Однако вскоре это «уа» означало уже не только утку, но… и молоко, пролитое на столе… Затем этим «уа» стала любая жидкость и даже вино в стакане…

В то же время первоначальное значение «уа» было связано с уткой на воде, а затем уже это слово означало в речи ребенка целый комплекс вещей и явлений, для которых в языке взрослых имеются совершенно разные слова.


Как правило, слова автономной детской речи невозможно перевести на язык окружающих его людей. «Переводчиками» могут быть только самые близкие для малыша люди, понимающие его даже без слов. Ребенку этого возраста еще трудно усвоить понятия наших слов.

Так называемые аморфные слова этой речи представляют собой или обычные звукоподражания типа «ав-ав», или состоят из одного слога слова, которое услышал ребенок, но не может еще его полностью повторить. Чаще всего это будет ударный слог. Например, увидев собаку, малыш может сказать не только «ав-ав», но и «ба», представляющее ударный слог из слова «собака».

Для взрослых, ухаживающих за ребенком, обычно не секрет, что даже такие сугубо специфические слова детей обозначают не только что-то или кого-то, но также и действия, связанные с возможностями этих одушевленных или неодушевленных предметов.

Короче говоря, аморфные слова – это слова-предложения, и если малыш говорит вдруг «ав-ав», то этим возгласом может сообщить вам не только, что видит собаку, но также и то, что эта собака умеет лаять, или же то, что боится ее.

Поэтому полноценно общаться с детьми этого возраста могут только лишь люди, понимающие значения специфических «слов» ребенка. Ну а если младенец с рождения растет двуязычным, то у него могут быть свои «слова» на каждом языке…

Безусловно, для нормального развития детей очень важно, чтобы в период автономной детской речи у них не было поводов для стрессов из – за недопонимая их желаний и поступков окружающими малышей людьми.

Всё это надо учитывать тогда, когда вы пытаетесь расширить общение малыша, беря его с собой в гости или приглашая гостей к себе. Знакомя ребенка с няней или отдавая его в дошкольное учреждение, где ему волей-неволей придется долгое время общаться без вас, необходимо «расшифровать» код его речи тем взрослым людям, которые будут ухаживать за малышом.

Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру

Подняться наверх