Читать книгу Поэзия четырёх поколений - Андрей Межеричер - Страница 11

Глава первая
Мой прадед Пётр
«Теракоя» или «Деревенская школа»
Японская драма
Явленіе VII

Оглавление

ГЕМБА, МАТСУО, ГЕНСО, ГОНАМИ.


Гемба.

Теперь приступимъ къ дѣлу. Генсо, ты

Намъ клятву далъ Шусаи обезглавить.

Чего-жъ ты медлишь? Къ дѣлу!


Генсо – (спокойно).

Вы хотите,

Чтобъ сына суверена приволокъ

Я къ вамъ за шиворотъ, какъ собачонку,

И голову ему свернулъ? – Постойте

И дайте дѣло сдѣлать не спѣша!


(Поднимается, чтобы уйти въ заднюю дверь).


Матсуо.

Минуту подожди! – (испытующе смотритъ на Генсо).

Напрасно ты

Пытался-бъ обмануть насъ и съ Шусаи

Тайкомъ бѣжать. Обложенъ стражей домъ

II даже мышь не убѣжитъ отсюда!

Не думай также голову Шусаи

Другою замѣнить, въ надеждѣ праздной,

Что смерть, какъ ночь, различья уничтожитъ.

Повѣрь, что не обманешь насъ. Тебѣ,

Быть можетъ, пожалѣть придется,

Но слишкомъ поздно…


Генсо – (сдержанно).

Лишнія заботы

Тебѣ сберечь не лучше-ль для себя?

Не безпокойся, принесу сюда

Я подлинную голову. Повѣрь,

Что даже твой потухшій взоръ

Ее тотчасъ узнаетъ…


Гемба – (нетерпѣливо).

Словъ довольно!

Скорѣй, скорѣе къ дѣлу!


(Генсо беретъ отъ Гемба деревянную коробку для отрубленной головы гь уходитъ въ заднюю дверъ).

Поэзия четырёх поколений

Подняться наверх