Читать книгу Дива - Дейзи Гудвин - Страница 13
Акт первый
Глава вторая
Пречистая богиня
VII
ОглавлениеЛанч проходил в Colony, женском клубе, о котором Эльза часто писала в своих колонках, – месте, где принято смотреть на других и показывать себя. Амброуз, метрдотель, сразу узнал Марию и подвел ее к угловому столику, за которым любила сидеть Эльза.
Мария порадовалась тому, что выбрала синий льняной костюм и шляпку с вуалью. Она плохо видела, но прекрасно понимала, что окружающие ее дамы были безупречно шикарны.
В одной руке Эльза держала бокал мартини, а в другой – неизменный мундштук. Когда Мария села, госпожа Максвелл демонстративно потушила сигарету.
– Не хочу отравлять ваш золотой голос.
– Я думала, вы назвали его пустым, – резко проговорила Мария.
Эльза улыбнулась:
– А я думала, мы уже выяснили: нельзя верить ничему, что пишут в газетах.
Мария рассмеялась.
Амброуз принес меню, но Мария жестом отказалась.
– Я буду тартар и зеленый салат.
– Что будете пить, мадам? Могу я предложить вам мартини или бокал шампанского?
– Нет, спасибо. Принесите холодный чай.
Эльза подняла брови:
– Боже мой, какое воздержание. Вы же знаете, как говорится: делу время, но не стоит игнорировать час потехи, не то прослывешь Марией – королевой скуки.
Ее глаза заблестели, и она радостно рассмеялась собственной шутке.
– Я лучше прослыву скучной, чем пожертвую голосом, – ответила Мария.
Эльза похлопала Марию по руке.
– Не принимайте мои слова близко к сердцу. Я знаю, как вам, певцам, нужно следить за собой. Я часто гощу во Франции у Дикки. Дикки тоже поет. Мы вместе ходили на знаменитую «Турандот», когда маэстро Тосканини отложил дирижерскую палочку в середине третьего акта и произнес, что здесь больше ничего нет[9]. Я бы с удовольствием послушала, как вы поете «Турандот».
Мария потягивала холодный чай.
– Что ж, я обязательно приглашу вас на следующий спектакль.
Эльза залпом допила мартини.
– Конечно, я много раз слышала в этой партии Ренату Тебальди, но она выглядит совсем не так, как вы. – Она взглянула на Марию и добавила: – Я уже написала в своей колонке, что очень зла на Ренату за то, что она о вас сказала.
Мария постаралась не выказать удивления:
– Я не знала, что она что-то про меня говорила.
Эльза фыркнула и снова похлопала ее по руке.
– О Мария, Мария, непослушная вы девчонка! Моя колонка обязательна к прочтению, пусть даже мне приходится самой напоминать об этом.
Мария постаралась убрать руку.
– У меня нет времени читать газеты. Каждое утро я встаю и занимаюсь, потом либо репетирую, либо выступаю, а поздно вечером предпочитаю просматривать партитуры.
Принесли еду: омара «термидор» для Эльзы и тартар для Марии. Эльза взяла салфетку, подоткнула ее под все свои подбородки, наколола на вилку кусочек омара и сказала:
– Я прощаю вас, тем более что вы так очаровательны в этой маленькой шляпке с вуалью. Рената сказала репортеру в Милане, что у нее есть кое-что, чего нет у вас, – сердце.
Она отправила омара в рот и с явным удовольствием принялась жевать.
– Так вкусно! Они изменили рецепт этого блюда специально для меня. Я люблю густой сливочный соус.
Она посмотрела на Марию, которая проткнула вилкой яичный желток и втирала его в красную котлету из сырой рубленой говядины.
– Я перестала следить за фигурой много лет назад, хотя на самом деле у меня ее никогда и не было. Знаете, в чем секрет моего успеха? – Она снова глотнула мартини. – В том, что ни одна женщина никогда меня не ревновала.
Мария подцепила вилкой немного тартара.
– Тогда вам повезло. Меня буквально преследуют ревность и зависть.
– О, не обращайте внимания на Ренату. Ее задевает то, что вы добились такого успеха здесь, в Нью-Йорке, вот и все.
Проходивший мимо высокий красавец, профиль которого показался Марии знакомым, послал Эльзе воздушный поцелуй.
– Дорогой Кэри, ты, как всегда, такой джентльмен, – сказала она, взглянув на него. – Я должна собрать вас двоих в одной компании, возможно, устроить небольшой званый ужин.
Мария посмотрела вслед элегантно удаляющемуся Кэри Гранту.
– Вы и правда всех знаете.
– Это моя работа, дорогая: знать всех, кого стоит знать. Я всегда говорю, что человеку не обязательно быть богатым или знаменитым, главное, чтобы он не был скучным. Зануды – это пылесос общества; они все всасывают, но ничего не дают взамен.
Эльза откинулась назад с выражением человека, который произнес удачную реплику и ждет взрыва смеха.
Мария уважила ее.
К концу трапезы она совсем выбилась из сил. Большую часть разговора вела Эльза, но взамен она требовала активного участия в беседе.
Мышцы лица Марии ныли от усилий удержать подходящее выражение. Слава богу, в этот день ей не надо было выступать. Она была заинтригована тем, кто такой Дикки, о котором Эльза постоянно упоминала. Он был ее любовником? Эльза не носила обручального кольца.
Когда Мария наклонилась, чтобы поцеловать на прощание госпожу Максвелл, светская сплетница сжала ее руки и сказала:
– О, Дикки будет в ярости, что я вас не познакомила.
– В следующем году я пою в Париже – приглашаю вас обоих. А если Дикки владеет французским, он может пообщаться с Титой – мой муж скучает, когда все вокруг говорят на английском.
Эльза отпустила ладони Марии.
– Дикки прекрасно говорит по-французски и по-итальянски, но я подозреваю, что она предпочла бы пообщаться с вами, а не с вашим мужем.
– Дикки – женщина?
Эльза улыбнулась изумлению Марии.
– Да, хотя она носит только мужские костюмы от Savile Row.
Мария попыталась скрыть замешательство.
– Полагаю, Мария, вы никогда не бывали на острове Лесбос, – улыбнулась Эльза, – там, где любила и пела жгучая Сафо?
Мария покачала головой:
– Стыдно признаться, но я вообще не была на греческих островах.
– О, у вас все впереди, – ответила Эльза.
9
Во время того выступления Артуро Тосканини произнес: «Здесь перо выпало из рук композитора». Дело в том, что страдавший от рака Пуччини не успел закончить партитуру своей последней оперы.