Читать книгу Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) - Дмитрий Всеславин - Страница 21

ХОББИТЫ
Забрендия

Оглавление

СXLII

Плыли друзья на пароме по тёмной глади речной,

Рассекали великие воды Ширской реки большой…

Плескалась речная рыба, а в далёкой запруде речной,

Видно, резвилась русалка, мерцая во тьме чешуёй.


* * *

И вот уже рядом причал и дорожка на Зайгорд за домом.

Хоббиты заперли цепь, не давая уплыть парому.

Но, взглянув на далёкий берег, всех дрожь пробрала

                                                                             у колен,

Фонари на столбе осветили зловещую чёрную тень.

Как чёрный живой мешок, колыхалась она у причала,

Казалось, бесилась от злости без звука в тумане кричала.


Мир зыбкий, казалось, двоится, внизу тёк туман речной,

Хоббиты вверх поднимались, оставив паром за спиной.

Наконец, донельзя устав, вышли к высокой ограде,

До Кроличьей Балки дошли, к своей небольшой усадьбе.


К новому домику Фродо, где он новоселье справлял,

Счастливым казался тот день, когда он друзей угощал.

В поход отправляясь к Пригорью, Фродо послал письмо:

«Фредегару Бобберу лично» – подписано было оно.


Толстика Фродо просил за домиком приглядеть,

Коли захочет, пожить, чтобы получше смотреть.

Толстик был добрый друг, Фродо ему доверял,

А безотказный Толстик друзьям всегда помогал.

Толстик, как мячик пушистый, без смеха смотреть

                                                                     невозможно,

Очень любил чай душистый, со множеством сладких

                                                                         пирожных.


СXLIII

В баньке потом плескались, отмывая дорожную грязь,

В горячей воде отмокали, мылись не торопясь.

Древний обычай хоббитов с гладкою шёрсткой ходить,

Чтобы чистое тело было, и в свежей одежде быть.

Поддали парку друзья и замурлыкали песню,

Невзгоды смыли с себя, и сразу стало чудесно.


Ужинали на кухне, за столом у большого камина,

Свечи мерцали ярким огнём, ночь обещала быть длинной.


Свой рот приоткрыв, Толстик слушал (про пирожные

                                                                         сразу забыл),

То ахал, то охал, то ухал (чай тоже его остыл).

Фродо рассказывал кратко: про ворогов в тёмном Мордоре,

(О том, что они там восстали, слухи ходили в народе).

Также сказал про Кольцо: «Мол, у Бильбо было волшебное,

Враг не должен его получить, чары в нём просто

                                                                          смертельные.

Про засаду на Торной дороге, что устроили злые враги,

Что погоня висит за спиной, все перекрыты пути…

Закончил Фродо словами: «Чужаки уже рыщут по Ширу,

Увести их отсюда нужно, врагов из Большого Мира…»

Дальше продолжил Мери: «Нам в чащу придётся идти.

Сквозь Вековечный лес можно к Пригорью дойти».


Узнав об этом решении, Толстик взмахнул руками:

«Идти по древнему Лесу, надо же быть дураками…

Там страшные есть места: низины, где бродят кикиморы,

И тёмные пустоши есть, там многие путники сгинули…

Но вот что сказать я забыл, здесь крутился чужак

                                                                   подозрительный,

Вынюхивал что-то, искал, весь чёрный и омерзительный.

Я не знаю, как вам помочь, но поверьте, помочь хочу…

Но не пойду я в лес и вас туда не пущу».

«Милый Толстик, – прервал его Фродо, – не найдут нас

                                                                      в дебрях враги,

А оставаться нельзя, сам видишь – в Шире они…»


СXLIV

План у друзей был таков: Толстику быть в доме Фродо

И, одежды его надев, притворяться как можно долго.

Пусть думают все соседи, издалека поглядев,

Что вернулся сюда Фродо Торбинс, что здесь у него

                                                                          много дел.

О том, что их план для Толстика опасным может сказаться,

Тогда, в ночном разговоре, никто не сумел догадаться…

А Толстику стало спокойно, все страхи ушли его прочь,

В Лес идти он боялся, но рад был, что сможет помочь.

Толстик:

«Только бойтесь отклониться к югу от реки,

Можете попасть на плеши – Ведьмины Круги.

Коль на них попали, будете плутать,

Раз за разом к тем местам выходить опять».


* * *

Утром, чуть свет, собравшись, уложив все припасы в мешки,

По дорожке Кроличьей Балки друзья к городьбе пошли…

Толстик друзей провожал, советы давав по дороге,

А Пин, обернувшись, сказал: «Тебе же опасно быть в доме.

Не завидую я тебе, а вдруг ждёт встреча с врагами?»

А Толстик в ответ: «А я вам, не встретит вас Лес пирогами».


СXLV

Стояла недобрая ночь, туман вперемешку с мраком,

Хлад разгонял народ прочь, глухо в Кроличьей Балке.

Толстик Боббер сам не свой, было ему страшновато,

Весь уже был никакой, всё неуютно как-то.

Ночь становилась темней, а Толстик не мог уснуть

И вот услышал вдали копыт глухой перестук.

Ветер прошёлся по листьям, возникли чёрные тени,

Три тёмных пятна зловещих тихо приблизились к двери.


Толстик дома не сидел, как увидел тени,

Что ползли со злобой мрачной, прямо к его двери.

Тайным ходом побежал, через сад, полями,

Пробежал с версту к домам, рухнул под кустами.

«Нет-нет-нет, я ни причём, – тихо бормотал, —

Нету у меня его», – жалобно стонал.

Там нашли его соседи, и в тепло внесли,

И пытались Толстика в чувство привести.

Хоть про что бормочет, все не понимали,

Но что враг пробрался в Шир, главное узнали.

Из Забрендии враги из лесов дремучих.

И ударили в набат, что висел на круче.

Вековой набат гремит, древний, звучный глас.

Призывает весь народ на борьбу в сей час.


И рожки в ответ звучали, хоббиты стекались,

В час страданий и нужды вместе собирались.

Лугом стук копыт притих и ушёл во мглу,

А рожки, рожки звучали, звали на борьбу:

«Огонь! Беда! Беги! Труби!

У дома враг! Набат, греми!»


Отовсюду, отовсюду, все бегут кто в чём,

Но в руках дреколья, луки, старый Крол с мечом.

А набат тревожным звоном голосит, зовёт.

Призывает всех сплотиться, ведь беда идёт.

«Вокруг огонь! Везде враги!

Греми, Набат! Рога – труби!»

Всё осветили факелы яркими огоньками,

А хоббиты всё стекались, собираясь на бой с врагами.

«Зовёт набат! У дома враг!

Он не пройдёт! Да будет так!»

Вихрем всадники несутся, чёрен их отряд.

Невысоклики, дрожи, – злобный скачет враг.


Пронеслись как ураган прочь из Хоббитании.

В Шире нет уже Кольца, зря их все старания.

«Ничего, пускай галдят, – думают они, —

Мы ещё сюда вернемся. Око приглядит.

А пока быстрей, быстрей, рядом Зов Кольца.

Перекроем все дороги, цель уже близка».


Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)

Подняться наверх