Читать книгу A History of the Jewish People in the Time of Jesus Christ - Emil Schürer - Страница 27
EDITIONS AND TRANSLATIONS OF THE BABYLONIAN TALMUD
ОглавлениеThe editio princeps was published by Bomberg at Venice in 12 vols. folio, A.D. 1520 ff. With this edition all subsequent issues agree exactly in the numbering of pages.
Among later editions there is none that can be regarded as satisfactory on critical grounds. The prejudices of Christian editors led unhappily to the perverse corruption of the text. On this point, see Neubauer, Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library, p. 1099. On the other hand, the persecutions to which the Jews were subjected occasioned such bitterness of feeling on their part that they forbade, under severest penalties, the printing in the Mishna or Gemara anything that had reference to Jesus of Nazareth. See circular to this effect printed by Leslie in his Short and Easy Method with the Jews. London 1812.
The Fragment of the Talmud Babli Pesachim of the Ninth or Tenth Century, in the University Library, Cambridge, edited with notes and an autograph facsimile, by W. H. Lowe. Cambridge 1879.
IN UGOLINI’S Thesaurus antiquitatum sacrar., three tracts of the Babylonian Talmud are translated into Latin; in vol. xix. Sebachim and Menachoth; and in vol. xxv. Sanhedrin.
Several single tracts have been translated into German: Berachoth, by Pinner, Berlin 1842; Aboda Sara or Idolatry, by F. Chr. Ewald, Nürnberg 1856; Baba Mezia, by Sammter, Berlin 1876; Taanith, by Straschun, Halle 1883; Megilla with Tosafat transl. into German, by Rawicz, Frankf. 1883; Rosch ha-Schanah, by Rawicz, Frankf. 1886; Rabbinowicz, Legislation civile du Talmud, 5 vols. Paris 1877–1880, discusses passages on civil law from the various tracts of the Talmud.
WÜNSCHE, Der babylonische Talmud in seinen haggadischen Bestandtheilen wortgetreu übersetzt, etc., 2 vols. 1886–1888, gives only the Haggadic passages.