Читать книгу Махабхарата. Рамаяна (сборник) - Эпосы легенды и сказания - Страница 10

Махабхарата
[Сказание о сыне реки, о рыбачке Сатья́вати и царе ШантÁну]
Ади парва
(книга первая)
главы 91–100
[Женитьба и смерть Вичитравирьи]

Оглавление

Леса одолел он, хребты и ущелья,

Приехал с царевнами, полон веселья.


Как снох-дочерей, этот праведник строгий,

Как юных сестер, опекал их в дороге.


Он младшему брату, отвагой добытых,

Царевен привез, красотой знаменитых.


В неравных сраженьях подобный булату,

Он подвиг свершил, чтобы младшему брату


Достались прелестные, чистые жены, –

Закон соблюдал изучивший законы,


И стал он, заботясь о каждой невесте,

Ту свадьбу готовить с Сатьявати вместе.


Из трех наистаршая, Áмба сказала:

«Знай: Шалву в мужья избрала я сначала,


Он тоже избрал меня, шалвов правитель, –

Сей выбор одобрил Каши, мой родитель.


К властителю шалвов душа моя склонна, –

Даруй же мне милость, блюститель закона!»


Той девушке, слово сказавшей в печали,

И брáхманы и царедворцы внимали.


И после раздумий и долгой беседы

С мужами закона, познавшими веды,


Сын Ганги ей волю решил предоставить,

К владыке над шалвами Амбу отправить.


Но Áмбике, Áмбалике – нет возврата:

Да станут супругами младшего брата!


И Вичитравирья, стремившийся к счастью,

На жен посмотрел с вожделеньем и страстью:


Хорошего роста, и стройны, и смуглы,

С ногтями, что выпуклы, красны, округлы,


С глазами, подернутыми поволокой,

С широкими бедрами, с грудью высокой,


С кудрями, что, иссиня-черные, вились, –

Такими они перед мужем явились!


Пришелся им Вичитравирья по нраву,

Они почитали его по уставу,


А он, что соперничал мощью с богами,

Своей красотою – с зарей над лугами,


Желанный, как сладостное сновиденье, –

Всех женщин манил, погружая в смятенье!


Он прожил семь весен, заботы не зная, –

Внезапно сухотка вошла в него злая,


Бессильными были врачи и лекарства, –

Как солнце, погас властелин государства.


Сочувствуя матери многострадальной,

Над Вичитравирьей обряд погребальный


Свершили жрецы и вожатые рати,

И Бхишма рыдал о возлюбленном брате.


Тоскуя о сыне умершем, о младшем,

Пред Бхишмой предстала Сатьявати с плачем,


Увидев, что пламень великий потушен,

Закон продолжения рода нарушен!


Сказала: «Ты тот, кто Шантану возвысит,

Ты тот, от которого ныне зависят


Продление царского рода, и слава,

И жертв приношенье, и вера, и право.


Как правды для жизни незыблемо лоно,

Незыблем ты в праведном лоне закона.


Законы постигнув и веды изведав,

Познав откровенья священных заветов,


Ты стал для семьи и для рода защитой,

Опорою в явной беде и в сокрытой.


Поэтому ныне стою пред тобою,

Всеправедный воин, с великой мольбою.


Мой сын и твой брат, государь без порока,

Бездетным на небо ушел раньше срока.


Две юных вдовы, две красавицы, страждут, –

Они сыновей, дивнобедрые, жаждут.


От них, чтобы род храбрецов был продолжен,

Родить сыновей ты, блистательный, должен.


Прими этих жен, и престол, и державу,

Потомками Бхараты правь по уставу».


Но праведный воин с обличьем суровым

Царице ответил возвышенным словом:


«О мать, назвала ты, над нами нависший,

Продления рода закон наивысший.


Но связан я давним и твердым обетом, –

О мать, ты обязана помнить об этом.


О мать, за тебя, как свели мы знакомство,

Свой выкуп я внес: мой отказ от потомства.


Тебе говорю, о Сатьявати, снова:

Ни царства богов не хочу, ни земного,


Отвергну и более славную долю,

Но правду отвергнуть себе не позволю.


Земля может запах утратить, а море –

Всю влажность, а солнце – сиянье во взоре,


А ветер – утратить касаний способность,

А свет – выявлять каждый признак, подробность,


Без звука способно остаться пространство,

Огонь – потерять теплоты постоянство,


Смерть – силу утратит, а Индра – удачу,

Но я свою правду вовек не утрачу!»


Сказала Сатьявати слово ответа:

«Ты – праведный муж, ты – блюститель обета,


Захочешь, всесильный в делах созиданья, –

И новые три сотворишь мирозданья.


Я знаю, ты прав, но в тяжелое время

Прими во внимание праотцев бремя.


От клятвы своей отступись ты без гнева,

Чтоб дальше росло родословное древо.


Исполни, великий, для блага народа,

Закон наивысший продления рода!»


Царице, о сыне тоскующей громко,

Ушедшей от правды во имя потомка,


Сын Ганги сказал: «Осужденья достоин

Высокую правду отринувший воин.


Но знаю закон, исцеляющий рану.

Есть средство, чтоб род сохранился Шантану.


К нему ты прибегни для славы и чести,

И действуй с жрецами домашними вместе».


Махабхарата. Рамаяна (сборник)

Подняться наверх