Читать книгу Бумеранг на один бросок - Евгений Филенко - Страница 10

Часть первая
Гости в доме
9. Полным-полно эхайнов

Оглавление

– Ну, знаете… – только и сумел, что брякнуть я.

После чего решительно схватил бокал обеими руками и моментально выхлебал до дна это дубовое пойло. Вытащил из корзинки очищенную луковицу и захрустел ею. Внутри меня черти разводили адское пламя, а сатана самолично подбрасывал в костерок полешки. Голова сделалась огромной, совершенно пустой, как воздушный шарик. И такой же своевольной. Болталась на шее, как на веревочке, да так и норовила оторваться и улететь.

Все молча смотрели на меня.

– Я не эхайн, – сказал я со слабой надеждой.

– Точно, – кивнул дядя Костя. – Если верить твоей маме, ты не просто эхайн. Ты Черный Эхайн.

– Непохоже, Костя, что ты сильно удивлен, – заметила мама.

– Ну, я… ожидал чего-то подобного.

– Все-таки, темнило ты, Шар…

«Интересно, почему мама назвала это квадратного, даже кубического громилу Шаром?» – подумал я рассеянно. А вслух произнес:

– Черный… Эхайн… – Будто попробовал эти слова на вкус. Они ничего не значили для меня. – Это хорошо или плохо?

– Это никак, – проворчал дядя Костя. – Этнически ты чистокровный Черный Эхайн. Во всем остальном ты обычный человеческий детеныш четырнадцати лет.

– Маугли, – произнесла тетя Оля с нежностью. – Лягушонок Маугли… «Мы с тобой одной крови, ты и я!» Чур, я Багира!

«Кто же еще», – подумал я.

– Пожалуй, – сказал дядя Костя. – Я согласен быть в этой ненормальной Сионийской стае медведем Балу. А из тебя, Леночка, получилась отличная Ракша-Демон.

– Осталось узнать, – сказала мама, – кто же тогда Шер-Хан. И что это за шакал Табаки рыщет вокруг моего дома.

– Ты не права, Лена, – поморщился Консул. – Ты чертовски не права. Я же тебе все объяснил. Они делают свое дело. Вся загвоздка в том, что они считают, будто весь мир должен решать их проблемы, тогда как я полагаю, что на самом деле это исключительно их проблема, и моя, пожалуй, но уж вовсе не твоя и не твоего сына. И я еще успею разъяснить им, – прибавил он многозначительно, – куда они могут засунуть свой бумеранг…

– Ты обещал, – сказала мама.

– Ну да, – согласился дядя Костя. – Разве случалось, чтобы я обещал и не делал?

Очень странный вышел у них диалог. Тетя Оля следила за ним, приоткрыв рот, и, похоже, понимала не больше моего. Но когда мама и Консул вышли на третий круг: «ты обещал» – «обещал, значит сделаю», мама вдруг словно спохватилась и вспомнила о нашем присутствии.

– Севушка, – сказала она. – У меня кое-что сохранилось для тебя.

Она протянула мне руку – на ладони лежал овальный медальон из металла цвета жженого сахара.

– Возьми. Это твое. Это было на твоей шейке, когда я взяла тебя из капсулы на руки.

Я принял медальон, повертел его в пальцах. Ничего, никаких новых ощущений. Обыкновенная металлическая безделушка. Еще теплая после маминых рук.

– Здесь какие-то иероглифы, – сказал я.

– Дай-ка, – проговорил дядя Костя.

Он поднес медальон к свету. От усердия его коричневый лоб собрался в гармошку.

– Эхайнский шрифт, – сказал Консул. – Прописной эхойлан, архаичное начертание… – Потом он бросил на меня быстрый взгляд своих светлых, почти прозрачных глаз, контрастно выделявшихся на загорелом лице, и произнес: – Здесь написаны твое имя, место и дата рождения. Хочешь знать, как тебя зовут?

– Нет, – сказал я и для убедительности помотал головой.

– Я все равно скажу. Тебя зовут Нгаара Тирэнн Тиллантарн. Судя по имени – а я кое-что в этом смыслю, – ты принадлежишь к древнему аристократическому роду, и в твоих жилах течет янтарная кровь. Ты родился в городе Оймкнорга в три тысячи сотом от Великого Самопознания году. Я слышал об этом городе: он расположен на планете Деамлухс, принадлежащей Черной Руке. О событии, кичливо именуемом Великим Самопознанием, мне ничего не ведомо. Может, письменность изобрели… эхайны любят, чтобы все было «великое», и непременно с большой буквы. Что же до твоего возраста, то… – он лукаво хмыкнул, – отважного командора Звездного Патруля материнское чутье не обмануло.

– Запишите все это на бумаге, – сказал я. – Так сразу не запомнить.

– Я запишу, – пообещал он. – Хотя эти имена собственные ничего не значат для тебя. Не должны значить. Запомни одно: до тебя лишь довели некоторую информацию – и все. Ничего в твоей жизни от этого не изменится. Я пообещал это твоей маме и теперь обещаю тебе.

– Наверное, у вас есть на это право, – проговорил я уклончиво.

– Конечно, есть, – согласился он. – Я довольно влиятельная персона. Кроме того, я, чтоб ты знал, тоже эхайнский аристократ, хотя и не этнический эхайн. Я т’гард Светлой Руки, что по-русски означает «граф». Этот титул я отнял у прежнего его носителя в честном поединке, при большом скоплении моих личных врагов. Когда-нибудь я тебе расскажу эту историю… Так что говорю тебе, как аристократ аристократу – не обращай внимания на взаимное расположение букв…

– «Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет»[9], – продекламировала тетя Оля.

– Константин, – сказала мама. – Я почти все понимаю. Но… Оленька, прости… зачем ты впутал в наши дела Ольгу?

– Видишь ли, Леночка, – нежно проворковала тетя Оля, – ведь я тоже эхайн. Простая эхайнская девушка. Я уже сообщила об этом Северину, но, боюсь, он не придал моим словам надлежащего значения.

«Час от часу не легче», – подумал я.

– Час от часу не легче, – вздохнула мама. – Тебя-то как угораздило, девушка?

– Это тоже совершенно отдельная история, – улыбнулась тетушка, поигрывая бокалом.

– Трагедия весьма ко времени превратилась в фарс, – заключил дядя Костя. – Все, на сегодня хватит!

9

У. Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод с англ. Б. Пастернака.

Бумеранг на один бросок

Подняться наверх