Читать книгу Европейская стажировка, или Тонкости общения с итальянскими мужчинами - Кира Кондратьева - Страница 1

Часть I. Стажировка на севере Италии
Глава 1. Добро пожаловать в Буссоленго!

Оглавление

Программа подготовки менеджеров (МТР) является одним из проектов, финансируемых Европейским Союзом (ЕС) в рамках программы Tacis.

Основной целью программы МТР является поддержка развития экономики России, Украины, Азербайджана и Узбекистана путем оказания помощи в подготовке менеджеров.

Программа МТР открыта для участия кандидатов из всех секторов делового и коммерческого управления.

Из «Справочной брошюры для кандидатов»

«Уважаемая Елена Николаевна!

Мы рады сообщить, что Вы зачислены в группу менеджеров, выезжающих на двухмесячную стажировку в Италию по линии Tacis МТР… Программа МТР берет на себя расходы за проживание, питание, международные авиаперелеты, медицинскую страховку, визовый консульский сбор…»

Я перечитала письмо, еще не веря в свою удачу. Наконец-то мои титанические старания завершились успехом! Я прошла отбор и улетала на стажировку!

«…После прохождения в Милане вступительного семинара, участники программы отправятся к месту конечного назначения – в принимающие компании, которые, как Вы понимаете, находятся в разных регионах Италии…»

Магическое слово «Италия» завораживало и вызывало благоговейный трепет. Я была счастлива.

«…HOSTING COMPANY (принимающая компания): "SCATOLIFICIO MORELLI", Bussolengo, ACCOMODATION (размещение): Hotel Kristal, Via Dante Alighieri, 8, Bussolengo…».

«Улица Данте Алигьери» звучало романтично, а вот о населенном пункте Буссоленго я слышала впервые. В Интернете информации об этом местечке было совсем мало, все же я выяснила, что Буссоленго – городок древний, но маленький – всего 19 231 житель. Он расположен на севере Италии, в провинции Венето. Свое название Буссоленго получил от характерных кустарников, «bossi» – самшиты, которые растут в окрестных лесах. Вот и все.

Я читала письмо дальше:

«…HOST COMPANY TUTOR: Lorenzo Morelli…»

HOST COMPANY тьютор – мой будущий наставник, представитель принимающей компании, владеющий английским языком, который должен был опекать меня и руководить моей работой. «Лоренцо Морелли – какое благозвучное имя! Интересно, сколько ему лет? Возможно, он молод и еще не женат…» Мне захотелось поскорее его увидеть.

– Добро пожаловать в Буссоленго!

Лоренцо Морелли оказался смуглым, невысоким, хорошо сложенным молодым человеком лет тридцати, неженатым, довольно симпатичным, но одет он был очень просто, даже слегка неопрятно. В его облике не было ничего, напоминающего о знаменитом итальянском стиле. Жесты, походка, прическа, темно-серая футболка – все показалось мне, по меньшей мере обыкновенным, и я подумала: «Этот парень не похож на любителя женщин». Но я, несомненно, ошиблась, позже я четко усвоила – в Италии равнодушных к женским прелестям нет! Ну, почти нет. В любом случае, любая женщина, даже если ей уже стукнуло сто лет, чувствует себя в этой стане восхитительной и желанной. Таковы итальянские мужчины!

Лоренцо помог мне отнести чемоданы в номер и скомандовал:

– Поехали на фабрику!

– Лоренцо, я хотела бы переодеться.

– Ты прекрасно выглядишь. Джинсы и пиджак – вполне подходящая одежда для нашего офиса. Едем!

Мой тьютор сообщил, что фабрика находится за городом, как и большинство промышленных предприятий в Буссоленго.

– Общественный транспорт в этом направлении не ходит, поэтому каждое утро, в восемь тридцать пять, за тобой будет приезжать машина.

Как выяснилось, роль шофера Лоренцо взял на себя.

По дороге я не отрывалась от окна. Я успела рассмотреть со всех сторон свой отель, двух-трехэтажные разноцветные домики, цветущие олеандры, высокую колокольню, и мы выехали на трассу. Потом я видела только заводы и бескрайние сады. Лоренцо рассмеялся:

– Буссоленго прозвали «Землей персиков»!

Дорога заняла минут пятнадцать. Я вышла осмотреться и ахнула:

– Громадная фабрика! Лоренцо, я несколько иначе представляла себе фирму, на которой работает всего двадцать человек.

– Основную работу делают машины, они же и занимают большую часть здания, – ответил мой тьютор.

Перед центральным входом красовался великолепный цветник, территория справа от сооружения пустовала и была засеяна нежно-изумрудной травкой.

– Вы собираетесь строить новые корпуса?

– Нет, это дурацкие итальянские законы. Если предприниматель покупает землю, чтобы поставить на ней завод, он может застроить только ее часть. Оставшуюся площадь мы обязаны оставить свободной и сохранить зеленую зону в целях создания условий для очистки среды от загрязнений и обогащения воздуха кислородом.

Я подумала, что законы в Италии хорошие, тем временем Лоренцо вел меня по коридору в свой офис.

– Это твой стол. Компьютер несколько староват, но для учебных целей вполне подойдет. Сейчас я познакомлю тебя с нашим производством. Если захочешь чай или кофе, у нас есть автомат для сотрудников, бросаешь один евро и получаешь любой напиток. Сегодня я тебя угощаю.

«Вот он – европейский менеджмент, – размышляла я, – с одной стороны, никто не лишает рабочих права на чашечку кофе, с другой стороны, учитывая стоимость этой чашечки и бережливость итальянцев, лишний раз чай пить никто не будет».

Лоренцо, несмотря на то, что в детстве, по его словам, «не особенно увлекался изучением грамматики английского языка», вполне доступно рассказал мне о предприятии, на котором мне предстояло работать в течение двух ближайших месяцев. Он был старшим сыном владельца компании, дона Даниеле Морелли. Его мама, первая жена господина Морелли, получила должность главного бухгалтера. Два сына – Лоренцо и Джованни – занимались менеджментом. Девочка секретарь, которую как и меня звали Елена, по-итальянски – Элена, с ударением на первом слоге, и мужчины, стоявшие у станков, к семье никакого отношения не имели.

На своем столе я обнаружила стопку папок-регистраторов.

– Сейчас вынужден тебя оставить, много работы. Можешь полистать пока эти документы, – крикнул, выбегая из комнаты, Лоренцо.

Документы были, естественно, на итальянском. «Завтра возьму с собой самоучитель и словарь, может быть, удастся что-нибудь перевести, – я включила компьютер. – Пока не забыла, надо записать все, что здесь увидела и что рассказал мне о компании Лоренцо». Я увлеклась и не заметила, как часы пробили шесть.

– Собирайся, – окликнул меня мой тьютор, – рабочий день окончен.

– Я уже готова, не поможешь мне найти ресторан «La Passeggiata», Via Largo Salvo D'Acquisto, 11? Там я буду ужинать в течение всей стажировки. Ежедневно в моем распоряжении пятнадцать евро. Организаторы программы уже за все заплатили.

– Конечно, я знаю этот ресторан, сам его для тебя выбирал, очень уютное заведение с хорошей итальянской кухней, мы можем сегодня вечером сходить туда вместе. Во сколько за тобой заехать?

Ресторан снаружи напоминал старинный коттедж с верандой и красивым садом. Внутреннее убранство было очень простым, но аккуратным. Мы заняли столик на улице.

Закуски в ресторане предлагались по принципу шведского стола. Нам вручили две тарелки, которые можно было заполнять до краев любыми блюдами. Горячее посетители ресторана заказывали у официанта.

Лоренцо с удивлением наблюдал, как я накладываю себе шпинат.

– Ты собираешься это съесть?

– Почему нет? Ты не любишь шпинат?

– Я ненавижу шпинат. Итальянские мамы очень любят кормить детей шпинатом. Все свое детство я слушал как он полезен. Мама говорила, что если я буду есть шпинат, то вырасту сильным, как Пиноккио. К счастью, я уже вырос.

– Я тоже слышала, что те, кто едят шпинат, становятся сильными и стройными, но в моей провинции он не растет. Хочу, наконец, его попробовать.

Мы сели за столик. Лоренцо заказал бутылочку местного вина «Бардолино» и две пиццы с помидорами, моццареллой и пикантной колбаской.

– Наслаждайся! В этом ресторане готовят настоящую итальянскую пиццу и, кстати, по очень приемлемым ценам.

Пицца действительно показалась мне очень вкусной. Шпинат, кстати, тоже. Лоренцо с ужасом наблюдал за тем, как я его поглощаю:

– Вижу, что ты найдешь общий язык с моей мамой. А наш Буссоленго тебе понравился?

– Конечно! Все так аккуратно и красиво! Лоренцо, а почему здесь построены огромные гостиничные центры?

– Буссоленго, конечно, городок небольшой, но очень древний, как-нибудь я расскажу тебе его историю, к тому же у нас много промышленных предприятий, особенно обувных фабрик, поэтому круглый год сюда приезжают бизнесмены со всего мира, отели никогда не пустуют. Да и с точки зрения туризма мы расположены весьма удачно – двенадцать километров до Вероны, восемь – до озера Гарда.

– Озеро Гарда? Что за озеро?

– Ты не слышала про Lago di Garda? Я сегодня же тебе его покажу, это лучшее, что есть в Италии! Гарда – самое большое наше озеро, его максимальная длина – пятьдесят один километр, ширина – семнадцать километров, поэтому в туманный день можно и не увидеть противоположного берега. Периметр озера – сто пятьдесят пять километров, и по всему периметру разбросаны живописнейшие древние городки. Уже поздно, поэтому сегодня поедем в ближайший – Lazise.

Европейская стажировка, или Тонкости общения с итальянскими мужчинами

Подняться наверх