Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар - - Страница 19

Пример

Оглавление

Некий приезжий в спешке искал себе дом,

друг его привел к развалине.

740 Сказал он [приезжему]: «Если бы у этого дома была крыша,

то по соседству со мной было бы твое жилище.

И твоя семья могла бы здесь спокойно поселиться,

если бы тут была еще одна комната».

[Приезжий] ответил ему: «Да, жить вблизи друзей хорошо,

но, друг душевный, в „если“ невозможно поселиться!»

Весь мир людской домогается счастья

и из-за обманчивого счастья горит в огне.

И стар, и млад жаждут злата,

но не отличают подделку от золота глаза простаков.

745 На фальшивое золото упал луч, и, гляди-ка, – чистопробное золото!

Без пробирного камня не выбирай золота, основываясь лишь

на предположениях!

Если есть пробирный камень, выбирай, коли нет – ступай восвояси,

отдай себя в залог знающему человеку.

Или же у тебя в душе должен быть пробирный камень.

Если же не знаешь пути, то не иди вперед в одиночку.

Голоса гулей[124] – [как] голос знакомого,

знакомого, который влечет тебя к гибели.

Кричит гул: «Эй, караван!

Идите ко мне, вот дорога и указатель!»

750 Гул зовет каждого по имени: «О такой-то!» —

чтобы сделать того купца одним из сгинувших.

Если придет он туда, то увидит волков и львов,

жизнь потеряна, дорога длинна, а день клонится к вечеру.

Каков призыв того гула, скажи же?!

«Хочу денег, хочу власти, хочу почестей!»

Внутри себя эти голоса

осуди, чтобы раскрылись тебе тайны.

Взывай непрестанно к Истинному, сожги голоса гулей,

глазами-нарциссами не смотри на этого коршуна.

755 Предрассветные сумерки[125] отличай от рассвета,

различай цвет вина и цвета кубка.

И тогда, быть может, из твоих глаз, [различающих] семь цветов,

терпеливость и способность к ожиданию создадут [иной] глаз.

[И этим глазом] ты увидишь [другие] цвета помимо этих [семи] цветов,

драгоценные камни увидишь вместо простых камней.

Какие там каменья? Ты станешь целым морем,

станешь солнцем, пересекающим небосвод.

Работающий сокрыт в Своей мастерской,

ступай в мастерскую, увидь Его воочию!

760 Поскольку Работающего его работа прикрыла завесой,

ты не сможешь лицезреть Его вне его работы[126].

Поскольку мастерская – место пребывания Деятеля,

тот, кто вне ее, не ведает о Нем.

Так войди же в мастерскую, т. е. в небытие,

чтобы узреть вместе Творца и Его творение.

Поскольку мастерская – место прозрения,

то вне ее все сокрыто [мраком].

Ослушник Фир‘аун признавал только бытие

и потому был слеп в отношении Его мастерской.

765 Он непременно хотел изменить предопределение

и отвратить от дверей [своих] приговор.

Сам же приговор над путем этого хитреца

каждый миг потихоньку посмеивался.

Он убил сто тысяч младенцев безвинно,

чтобы отвратить веление и предначертание Аллаха.

Чтобы не пришел Муса-пророк,

он взвалил на свою шею тысячи притеснений и кровопролитий.

Он пролил столько крови, но Муса родился

и стал готовиться, чтобы покарать Фир‘ауна.

770 Если бы увидел он мастерскую вечную,

то руки и ноги его отсохли бы из-за его коварных замыслов.

В доме его Муса избавлен от преследований,

а он убивает снаружи детей понапрасну[127].

Подобно тому, кто потворствует плотской душе, который ублажает тело,

других людей он подозревает в ненависти,

Мол, вот – враг, вот – завистник, а вот – недруг,

а ненавистник его и завистник – его собственное тело.

Он – словно Фир‘аун, а тело его – Муса,

он бежит наружу, [крича]: «Где же враг?»

775 Его плотская душа нежится в доме его тела,

а он кусает локти от ненависти к другим людям.

124

Гул – мифическое существо, оборотень, который живет в пустыне и своими криками сбивает путников с дороги, а затем нападает на них.

125

Досл.: «ложное утро».

126

То есть человек, будучи в сотворенном мире, не способен увидеть Творца кроме как в Его творениях.

127

Мать положила младенца Мусу в коробку и пустила по реке. Его подобрала жена Фир‘ауна и взяла на воспитание, а мать Мусы стала его кормилицей (Коран 20: 38 (38)—40 (41), 28: 7 (6)—13 (12)).

Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар

Подняться наверх